Перевод "Интрига" на английский
Произношение Интрига
Интрига – 30 результатов перевода
Если тебе это нравится.
- Она интригующая.
- Она утомительная.
If you like that sort of thing
-It's intriguing
-It's fatiguing
Скопировать
Не поймите меня неправильно, фройляйн фон Бернбург. Я должна Вас предупредить
Вы - жертва интриги
- Или даже хуже
Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. I must warn you.
You're the victim of intrigue.
Maybe worse.
Скопировать
Это архивы венецианских дипломатов.
Годы интриг, убийств и тирании.
Венеция - ужасный город.
These are documents written by Venetian envoys.
Years full of intrigues, murder and oppression.
Venice is a terrible city.
Скопировать
Я не уверен, Джо.
Что-то интригующее.
Если вы будете сопротивляться, мы можем уничтожить вас при помощи нашего нейтронного оружия.
I'm not sure, Jo.
Something rather intriguing.
If you resist, we can destroy you with our neutronic weapons.
Скопировать
И Стэнтон был единственным человеком, который понял это.
Я бы не обвинял тебя, если бы ты полюбила и ушла, но это была грязная и низкая интрига.
А ты даже не мог быть щедрым ко мне!
I'm not a child either.
I wouldn't have blamed you if you'd gone and fallen in love, but this was just a low sordid intrigue, a dirty little affair, not worth all your silly lies.
I suppose Stanton was the rich uncle in America who kept giving you all those fine presents?
Скопировать
Джексон!
В этом деле есть кое-что весьма интригующее.
Да, интересно, что?
Jackson!
There's something very intriguing about this case.
Yeah, I wonder what.
Скопировать
Потом все остальные угадывают, правда это или ложь.
Вся соль в том, чтобы заявление было интригующим.
Таким образом выясняется, что другие о тебе думают.
Then it's up to everybody else to guess if that statement is true or false.
The whole point is to make your statement, uh, intriguing.
That way you get an idea of what people think about you.
Скопировать
Мэри, там холод.
Все интригуют ради карьеры, готовые перегрызть друг другу горло.
- Ты этого хочешь? - Вы угадали, мистер Грант.
That's quite all right. You're entitled to your privacy.
I don't care who you're having for dinner.
Since I don't care, why don't you tell me?
Скопировать
Нет, это от семейной жизни.
Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
Познакомься с моей женой Бланш.
Must be that prison food.
No, no, it's married life you know what they say it's the face powder that gives a man interest but it's the baking powder that keeps him home.
I want you to meet my wife, Blanche.
Скопировать
- Ну вот.
Вы всё еще по-прежнему являетесь наиболее интригующим тайным агентом, которого я встречал.
Это требует ума и опыта.
There we are.
You are still the most intriguing spy I have ever met.
It has taken much thought and experience.
Скопировать
Я хочу, чтобы это напечатали!
Но столько препятсвий, интриг... Помяните мои слова, мистер Дедал,
Англия уже в когтях евреев. А мы еще держимся.
I am surrounded by difficulties, intrigue of ...
You can write, Mr Dedalus,
England is in the hands of Jews as we are here.
Скопировать
Но я была уволена через два дня, потому что у меня скрюченные пальцы и я стучала не по тем клавишам машинки."
Революции, интриги двора, похищения детей.
Мой народ отчаянно желает, чтобы я вернулся на трон в мою страну, которая не так уж очень и далеко, мистер Феллини.
but I was discharged in two days, because i have the twisted fingers and I knocked not on those keys for machine."
revolutions, the intrigue of court, kidnapping of children.
my people desperately desires so that I would return to the throne into my country, which not too very it is far, mister Fellini.
Скопировать
И я oпять отвечу, что этого я не смею сделать.
ЙОселе уже свое задание выполнил, когда спас мой народ от интриг врагов.
Поэтому мнe не позволено вернуть ему жизнь.
And I'm answering once more, I must not to do it.
Yossele has already fulfilled his task and saved my people from its enemies.
That's why it's not allowed to me to bring him back to life.
Скопировать
Ну и ну!
Хочет, чтобы мы были честные и верные, а сама плетет интриги.
Я никому не расскажу.
Well, well!
She wants us to be honest and true while she spies.
I'll keep this to myself.
Скопировать
Ух ты, с ума сойти.
У меня появилось такое ощущение, что этот Штиллер замешан в больших интригах.
Сискинс, очевидно, еще более крупный гангстер, чем я думал.
Wow, that's crazy...
I've got a feeling that this Stiller is stuck in a giant intrigue
Siskins is obviously a bigger gangster than i thought
Скопировать
Поэтому я тебе нужен?
Ты всегда плетёшь интриги.
Здравствуйте, босс.
That's why you need me.
You're always scheming.
Hi, boss.
Скопировать
Это в Лаосе.
Она интригует нас.
Я всё-таки думаю, что это невозможно. Мы ведь в тысячах километров oт Индокитая.
We're thousands of miles from Indochina.
How could she?
I've heard her in the avenue, early in the morning.
Скопировать
Мистер Барри в моей профессии мы слышим много таких историй.
Ваша - самая интригующая за последние несколько недель.
Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
Mr. Barry in my profession we hear many such stories.
Yours is the most intriguing and touching I've heard in weeks.
Nevertheless, I cannot grant your request.
Скопировать
Какой же он настырный, просто как ненормальный.
Но вот по части плетения интриг, у него нет равных.
В этом он мастер.
He's a nutcase, a real pain in the ass.
For a bit of trickery, you can always count on him.
He's the master.
Скопировать
Но вы пришли сюда интриговать, я прав или нет?
Вы пришли не ради интриг?
Этот парень ваш родственник?
Is that not so?
Have you not come here to intrigue with me?
Is this fellow a relation of yours?
Скопировать
Скорей!
Интригующий случай, Марн.
Да, Ваша Честь, невероятный.
CORDO: Hurry!
It's an intriguing case, Marn.
Your Honour, it's inconceivable.
Скопировать
Человек, которого мы чуть не задавили, оказался моим собратом, духовным лицом более низкого ордена. Он оставил свое призвание ради разгульной жизни в Париже с рыжеволосой шлюхой, которая поддалась на его уговоры.
Она была живой и веселой и по-моему идеально подходила мне как соучастница в моей интриге с Мадам Д'Урфе
Я мог поговорить с ней об этом позже.
In fact, he who had almost ended up under the wheels, was non-the-less than my abbey brother, who some time ago left Venice and his priest's cassock to lead a decadent life in Paris, together with a young red haired woman from Treviso,
I eliminated that dirty liar with a few coins and brought with me the girl, who, besides being attractive and witty, would have been the ideal person in my plan for the Marquise.
I planned on talking to her about it.
Скопировать
Где вы предлагаете доброту, я предлагаю загадку.
Где вы предлагаете сочувствие, я приношу интригу.
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
But where you offer kindness, I offer mystery.
Where you offer sympathy, I offer intrigue.
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths and bald-faced lies about my so-called career in the Obsidian Order to keep the Constable distracted for days.
Скопировать
Мистер Холаберд.
Интрига. Похищение.
Мужество перед лицом неизмеримого страдания.
Mr Holabird. Quite a tale.
Intrigue, abduction, courage in the face of unspeakable suffering.
And all true. All right. Now tell me if this is true.
Скопировать
Помните меня?
Как я мог забыть такую интригующую медицинскую тайну?
Баджорский член экипажа с кардассианской физиологией.
Remember me?
How could I forget such an intriguing medical mystery?
A Bajoran crewman with a Cardassian physiology. A Bajoran crewman with a Cardassian physiology.
Скопировать
Капитан, я чувствую беспокойство ...
Это интригующее ощущение.
Дейт, возможно вам стоит отключить свой чип эмоций
Captain, I believe I'm feeling... anxiety.
It is an intriguing sensation.
Data, perhaps you should deactivate your emotion chip for now.
Скопировать
Они зовут себя парнями Брэнда.
Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Это меня не волнует.
Brand's Boys, they call themselves.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief.
That's no matter to me.
Скопировать
Ответь, Что для тебя бог?
Разве политические интриги и грязь
Ведь он всесилен. Скажи правду.
Tell me, what is God to you?
Is He such a worldly God that He must play at politics and conspiracy?
Is He not divine?
Скопировать
Может быть, этим следующим парнем будете вы.
Это интригующее предложение, Майкл.
Дайте мне его обдумать.
You could be the next guy in office.
It's an intriguing proposition, Michael.
Let me think about it.
Скопировать
Как ты можешь курить эти отвратительные штуки?
Они придают интриги моему образу.
Это серьезно.
How can you smoke those disgusting things?
They lend intrigue to my character.
They're serious.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Интрига?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Интрига для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
