Перевод "сдвигать" на английский

Русский
English
0 / 30
сдвигатьmove push together
Произношение сдвигать

сдвигать – 30 результатов перевода

Не требуй от них невозможного.
А ты хочешь, чтобы они сдвигали горы, ходили по воде.
Да.
Give them something to do that can be done.
But you, no. They must move mountains, walk on water.
That's right.
Скопировать
- На войне как на войне! - С проигравшего - штраф.
Нельзя сдвигать остальные?
Это просто.
The loser pays a forfeit
You mustn't move the others, right?
It's quite simple
Скопировать
Она врывается в мою каюту, когда я регенерирую, и беспорядочно передвигает всю мою мебель.
Сдвигает одну вещь на три сантиметра вправо, другую на четыре сантиметра влево.
Ни один предмет в моей каюте не стоит там, где ему положено.
She breaks into my quarters while I'm regenerating and moves all my furniture out of alignment.
Shifts one piece three centimeters to the right the next four centimeters to the left.
Not one object in my quarters is where it's supposed to be.
Скопировать
Непредставляемое не должно быть изображено неправильными картинами, и при этом может произойти, что созданное человеком приближается к непредставляемому.
Этот натюрморт тесно сдвигает все вместе: цветы апельсина и фрукты разной степени зрелости.
Мировая торговля и новая техника сельскохозяйственного производства делают возможным иметь все это одновременно.
The inconceivable should not be represented with false images, and so it can occur that human creations are themselves converted to the inconceivable.
This Still Life brings together and an orange blossom and different fruits at various stages of ripeness.
International trade and new agricultural techniques make it possible for these things to be present alongside one another.
Скопировать
Дейта вызывает Пикарда.
Они сдвигают гармоники защитого экрана
Я пытаюсь вернуться на поверхность.
Data to Picard.
They are rotating their shield harmonics.
I am attempting to return to the surface.
Скопировать
Старая потаскуха начинает плакать.
Большая Птица сдвигает свою охрану... укутывает ее своим пальто, финал.
Так можете сказать, будет завтра дождь?
The old broad starts to cry.
Big Bird shrugs off his secret service,... covers her with his coat, end of story.
Can you find out if we could get some rain tomorrow?
Скопировать
Ты уверен?
Он сдвигается.
Он уходит влево.
You sure?
It's definitely a sidewinder.
It'll move left.
Скопировать
Я перезвоню позже. На юг.
Он сдвигается на юг, прием.
У нас тут F2, дамы и господа.
I'll call you back.
South. Shifting due south, copy.
We have an F-2, ladies and gentlemen.
Скопировать
Я чувствую, как начинаются изменения.
Органы сдвигаются, объединяются, готовятся к Вознесению.
Плюс эти в этих малышах полно клетчатки.
I can feel the changes begin.
My organs are shifting, merging, making ready for the Ascension.
Plus these babies are high in fibre.
Скопировать
Энни.
Второй крюк сдвигается?
Нет.
Annie.
Is the other cam moving?
No.
Скопировать
Попытайся.
Он сдвигается!
Питер, достань нож.
Try it.
It's moving!
Peter, get your knife.
Скопировать
Часовая стрелка
Сдвигается на k радианов за 48 минут
Чему равно k?
IF THE HOUR HAND OF A CLOCK
MOVES K RADIANS IN 48 MINUTES,
THEN K EQUALS...
Скопировать
Это Северная звезда.
Единственная звезда на небе, которая никогда не сдвигается.
Она постоянна, непоколебима.
It's the North Star.
That's the only star in the sky that never moves.
It's constant, unwavering.
Скопировать
Мы в двух километрах под поверхностью.
Капитан, мы испытываем эффект сдвига в плотности магнитного поля.
Адмирал, если эта щель уже, чем 500 метров, я прекращу выполнение операцию.
We are now two kilometers beneath the surface.
Captain, we are encountering shifts in the magnetic field density.
Admiral, if this passage narrows to less than 500 meters I will abort the mission.
Скопировать
Все — хорошие ребята.
Линия фронта, похоже, не сдвигается.
Мы следим за фашистами, а они следят за нами.
All good lads.
The front line doesn't seem to move.
We watch the fascists, and they watch us.
Скопировать
" мен€ не было проблем, потому что € гордилс€ тобой...
" € никогда не завидывал тебе... ƒо этой минуты... я сдвигаю, и если мо€ карта выше, € получаю Ћюси..
Ћюси, у вас с ѕитером есть планы на медовый мес€ц?
I had no problems with that because I was proud of you.
And I was never envious of anything that you had. Until now. I'll cut the deck.
So, Lucy, have you and Peter decided where you're gonna go on your honeymoon?
Скопировать
Дневник Лоры - на тайной полке- в самом низу книжного шкафа, за рядом скрывающих её книг.
Думаю, там есть такая штуковина, на правой стороне, которая как-то сдвигает полку и поворачивает её вниз
Все тетради там одинаковые, кроме Лориной.
Laura's diary is in a secret shelf at the very bottom of the bookcase, behind a row of fake books.
Now, I think that there's a doohickey on the right-hand side that somehow lets the shelf slide out and down.
All the notebooks look the same, except for Laura's.
Скопировать
- Я не понимаю.
Принцип очень прост, ты всего лишь сдвигаешь все, что внутри, на пару секунд относительно настоящего
И получается барьер, непроницаемый для любого рода энергии, настоящая пустота.
LEELA: I don't understand.
The principle's really quite simple. You just move everything forward a couple of seconds inside it.
You get a barrier that's impervious to all energy. A true void.
Скопировать
В тылу видны знамена полководца.
Не сдвигайся с места, чтобы ни случилось.
Понял?
The lord's banners in the rear.
Do not move. No matter what.
Understand?
Скопировать
Это я или Бог? Кто движет этой рукой?
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а
По воле небес все мы вращаемся в этом мире.
Is it I, God, or who... that lifts this arm?
But if the great sun cannot move... except by God's invisible power... how can my small heart beat... my brain think thoughts... unless God does that beating, does that thinking... does that living... and not I?
By heavens, man... we are turned round and round in this world...
Скопировать
После недели штиля, я потихоньку стал сходить с ума.
Когда прыгаешь с борта в море, ...лодка немного сдвигается вперед.
Может, можно толкать её ногами всю дорогу!
After a week of being becalmed, I started to go slightly mad.
When I leapt into the ocean, ...the boat would edge forward slightly.
Maybe I could leg-kick all the way!
Скопировать
А так же музыка, песни
А если хозяин в настроении, столы сдвигают И все танцуют твист, это так по французски
Звучит превосходно.
And there is music and singing.
And when the proprietor is in the mood, the tables are pushed back, and everyone makes the twist.
It sounds great.
Скопировать
Так?
Сдвигаться будем поближе на ночь, чтоб говорить было удобней.
- Будем говорить по ночам?
Right?
We'll stay in the kitchen, or we can bring a sofa so at night we can talk better.
Will we talk at night? - That is cute!
Скопировать
Вот стена.
Сдвигаем мебель.
Помогите мне.
This is the wall.
Let's move the furniture.
Help me.
Скопировать
Так, кровь за кровь. Деревья говорили,
Сдвигались камни с места в оны дни,
И авгуры, гадая по грачам, Сорокам и воронам, находили Скрывавшихся убийц.
It will have blood; they say, blood will have blood.
Stones have been known to move and trees to speak.
Augurs and understood relations have by magot-pies and choughs and rooks brought forth the secret'st man of blood.
Скопировать
Господи!
Она не сдвигается ни на дюйм, Гас.
Что ж...
Oh, lord!
It won't budge nary an inch, Gus.
Well...
Скопировать
Могут потребоваться годы, чтобы синтезировать еще.
знаю, как насчет всех вас, но я делал всё это не для того, чтобы прекратить из-за какого-то фазового сдвига
Не в обиду, капитан.
It could take years to synthesize more.
I don't know about the rest of you, but I didn't do all this work just to be stopped by a .42 phase variance.
No offense, Captain.
Скопировать
Нет ничего там интересного...
У тя просто слегка сдвигается башня, когда ты устаёшь, и всё!
Ничего у меня не сдвигается!
There's nothing on.
You just get cranky when you're tired, that's all.
I'm not cranky.
Скопировать
У тя просто слегка сдвигается башня, когда ты устаёшь, и всё!
Ничего у меня не сдвигается!
.. То что началось, как размолвка между США и Канадой, на глазах превращается в Третью мировую войну.
You just get cranky when you're tired, that's all.
I'm not cranky.
What started as a spat between the United States and Canada is quickly turning into world War III!
Скопировать
Мы не на телевидении, Мы в реальной жизни.
Сдвигай и заткнись!
Сверху?
We're not on TV, we're real life.
Grab it!
Grab it and shut up!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдвигать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдвигать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение