Перевод "Czech" на русский
Произношение Czech (чэк) :
tʃˈɛk
чэк транскрипция – 30 результатов перевода
I'll see you around. I'm gonna do some recon.
Do you think I could convince your Czech assassin to switch targets?
I mean, Sam is bigger, slower, easier to hit.
- Увидимся, пойду готовиться.
- Думаешь удастся убедить твоего чешского киллера, Поменять цель?
Сэм крупнее, медлительнее и его легче достать.
Скопировать
I forgot. Nice Matin mentioned us.
"The sublime Czech film was followed by Egypt's Son of the Nile."
Go on.
Nice Matin упоминала нас.
"Вслед за египетским "Сыном Нила" был показан возвышенный чешский фильм"
Продолжай. Это всё.
Скопировать
When booby-trapping your home, it's important to keep it simple.
No coincidence a Czech wet work guy is on me after I get burned.
Make it easy to set up, easy to disable.
Когда ты ставишь ловушку у себя в доме, Важно, чтобы она получилась простой.
- Это не совпадение, что чешский киллер преследует меня, после моего увольнения.
Она должна быть легкой в использование и легкой для обезвреживания.
Скопировать
The battle has just begun.
Jan Svankmajer is a Czech filmmaker, krown for his animation.
THE SVANKMAJERS' imaginings
Битва только началась.
Ян Шванкмайер - чешский режиссёр, известный своей работой в анимации.
ХИМЕРЫ ШВАНКМАЙЕРА
Скопировать
It's clear that for lots of people television has become the only contact they have with the world, including with eroticism.
I don't know if it's the same in France, but there are erotic films on Czech television every Saturday
Television is the only contact a lot of people have with the real world and represents the only reality they know.
Очевидно, что для большинства людей телевидение становится их единственным контактом с миром, в том числе и с эротизмом.
Я не знаю, есть ли это во Франции, но в Чехии эротические фильмы показывают по телевизору каждую субботнюю ночь.
Для большинства людей телевидение - это единственный контакт с реальным миром, и оно представляет единственную реальность, которая им известна.
Скопировать
Eva and Jan have just finished making Little Otík.
surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
Ева и Ян закончили съёмки "Отёсанека".
Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей,
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Скопировать
We were involved, we communicated with Havel, for example, and with dissidents who now hold political posts.
For 20 years we illegally created the real Czech culture.
When the totalitarian system came to an end, everyone dispersed.
Мы были в гуще событий, мы общались с Гавелом, например, и с диссидентами, которые сейчас занимают политические посты .
Двадцать лет мы незаконно создавали настоящую чешскую культуру.
Когда тоталитарная система рухнула, все разбежались.
Скопировать
MA
The revolutionary movement that was in Czech?
Prague Spring
MA
Революционное движение, которое было в Чехии?
Пражская весна
Скопировать
No, a Czech.
I don't think you're a Czech.
- Listen, General...
- Ηет, чех.
- Ηе похоже, что вы чех.
- Πослушай, Фернан...
Скопировать
I don't practice here. I'm a tourist.
A Czech tourist.
- Certainly.
Я здесь не практикую.
Я турист.
- Πравда? Пοзвольте?
Скопировать
So they can be understood the world over. It's OK to use such conglomerations in scientific talk.
But not in everyday Czech.
It would sound wrong if we called it 'hump-head', or 'crook-jaw', or something like that.
На этих языках названия звучат лучше всего.
А по-чешски они звучали бы совсем по-другому.
Они звучали бы очень плохо, скажем Горбатоголовый или Кривогубый...
Скопировать
Yes sir.
I'm czech...
Bologa... what a name.
Слушаюсь.
А я, чех...
Болога... Такое имя.
Скопировать
I am stained.
I'm czech.
Yes.
Кто я такой...
Чех.
Да.
Скопировать
-It's Moravia here.
Czech Republic. -Moravia?
Iza, come.
- Тут Моравия.
- Моравия?
Иза, пошли.
Скопировать
So, who are you hanging?
Hm, a czech sub-lieutenan.
Svoboda is his name.
Так кого повесят?
Чешского подпоручика.
Зовут Свобода.
Скопировать
Eldorado 59970.
mystery out of it, Major, the photographs you see are shots of male models, Mexican circus performers, Czech
And of course, various officials of the USSR, the People's Republic of China and the Soviet Army.
Эльдорадо 59970.
Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры.
И, разумеется, несколько руководителей СССР, Китайской Народной Республики и Советской Армии.
Скопировать
Not Slovak.
Czech.
-It's Moravia here.
Не словак.
Чех.
- Тут Моравия.
Скопировать
So human, so brave.
You had the courage to defend Svopoda today at the canteen, even if you are also a czech.
It could have been interpretated...
И понял, что Вы и есть поистине храбрый человек.
Вы не побоялись сегодня в столовой, вступиться за Свободу, хотя вы чех.
Ведь Ваши слова, могли истолковать и по-другому...
Скопировать
I'm honnored.
Your patriotic decision to attend at the execution of the czech traitor, made a good impression for me
Are you czech?
Это большая честь для меня.
Вы поступили как настоящий патриот, согласившись принять участие в казни этого чешского предателя, и произвели на меня хорошее впечатление.
Вы ведь чех?
Скопировать
Your patriotic decision to attend at the execution of the czech traitor, made a good impression for me.
Are you czech?
Yes, sir.
Вы поступили как настоящий патриот, согласившись принять участие в казни этого чешского предателя, и произвели на меня хорошее впечатление.
Вы ведь чех?
Да, г-н.
Скопировать
I'll be at odds with half of Paris, but I don't care.
Do you know I turned down half a dozen Americans, a fabulous but boorish Czech painter, and filthy rich
They offered me 200,000 francs a month.
Даже если я поссорюсь с половиной Парижа, мне все равно.
Знаете, я отказала американцам, одному чешскому художнику, гениальному, но невоспитанному, и страшно богатым бразильцам.
Они мне предлагали 200 000 франков в месяц!
Скопировать
I need you to help me out on the case.
Czech government will never allow you a visa, I'm sorry.
Please, Mr. Goff.
мне нужно, чтобы вы помогли мне в этом деле.
Сейчас вы нежелательный гость... в этом государстве.
прошу вас, мистер гоф.
Скопировать
WHO?
YOU mean the Czech?
...the communist?
Какая?
. Эта чешка? .
Эта коммунистка? .
Скопировать
- The communists have given up.
Oh Czech land, this home of mine.
Oh Czech land, this home of mine.
. Коммунисты отступили!
Чехия, мой дом родной.
Чехия, мой дом родной.
Скопировать
Oh Czech land, this home of mine.
Oh Czech land, this home of mine.
Lightning flashes over the Tatra, thunder rumbles.
Чехия, мой дом родной.
Чехия, мой дом родной.
Над Татрами молнии сверкают, громы дико гремят.
Скопировать
The invasion of our country... constitutes a clear act of aggression... against an independent country.
Our Czech people had the right and the duty... to fight against the aggressor.
People who don't have the courage... to fight with arms in their hands do not deserve freedom.
Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны.
Наш чешский народ имел право и обязанность... бороться против агрессора.
Народ, которому не хватает храбрости... сражаться с оружием в руках не заслуживает свободы.
Скопировать
Go to Hungary and on from there.
But get rid of the Czech guy!
Here, take it!
Тебе надо уехать в Венгрию, а затем еще дальше!
И ИЗОЗВИТЬСЯ ОТ ЭТОГО чешского парня.
Вот, возьми!
Скопировать
It's fragile!
Do you speak Czech again?
Iwas taught.
Это хрупкое!
Ты опять говоришь по-чешски?
Меня научили.
Скопировать
Famous local beer.
The liquid bread of the Czech nation.
- That's some baggage!
- Знаменитое местное пиво.
Жидкий хлеб чешского народа.
- Ничего себе багаж!
Скопировать
I don't know this...
. - "Hosalba Dexteri"... on a Czech paddock, Rare, yet explicable.
Tiny seeds of this plant have been brought to Egypt in the digestive system of Pastejrik Kostrbaty - the favourite food source of Raroch Vltivy, which winters there and then transfers them on its beak back to our homeland!
Я такого не знаю...
- Это "осальба декстери". На чешских лугах - редко, но встречается.
- Крошечные семена этого растения заносятся в Египет в пищеводе... - ... рода "пастерик кострбатый", любимой пищи зимующих там "рарох влтавских"... - ...которые и приносят их на клюве обратно на землю нашей родины.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Czech (чэк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Czech для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение