Перевод "Solves" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Solves (солвз) :
sˈɒlvz

солвз транскрипция – 30 результатов перевода

Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle hard to crack.
Whoever solves it and be the first in the end, receives from, so to say, the king
the beautiful Princess's hand!
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
И кто решит ее, всем прочим другим в науку, получит из рук, так сказать, короля
прекрасной принцессы руку!
Скопировать
Of all the idiotic plans.
As if blowing things up solves anything!
Jo, the Brigadier is doing his best to cope with an almost impossible situation.
Что за идиотские планы.
Как будто взрывы что-нибудь решают!
Джо, Бригадир делает все возможное, чтобы справиться с почти безвыходной ситуацией.
Скопировать
Whoever dreams that I shall fall in love with a Jewish girl?
But surely that solves your problem.
-All you've got to do is tell her--
Кто знал, что меня угораздит влюбиться в еврейку?
Но ведь это всё упрощает.
- Скажи ей.
Скопировать
Well, I'm glad I came.
This solves many of our problems.
It certainly does.
Что ж, я доволен визитом.
Это решает многие наши проблемы.
Конечно, решает.
Скопировать
You didn't come down on Georgiawhen she was sucking tongue with your father.
Billy, I don't believe that violence solves anything.
So you should leave before I leap to a poor solution!
Ты так не злилась на Джорджию, когда она сосала язык твоего отца.
Билли, я считаю, что насилие - не выход.
Так что тебе лучше уйти до того, как я изменю свое мнение!
Скопировать
Where are you going?
This solves nothing.
Ok.
Куда это ты собрался?
Это ничего не решит.
Ладно.
Скопировать
We're all fine the way we are.
Ooh, it's that new show... about the policeman who solves crimes in his spare time.
- Crank it, Homer.
Мы такие, какие есть.
Новый сериал о полицейском, который раскрывает преступления в свободное время.
Тихо, Гомер.
Скопировать
Here.
In detective stories, it's the sort of thing that solves the mystery.
What do you think?
Пожалуйста.
В детективных рассказах такие предметы позволяют раскрыть тайну.
Что скажете?
Скопировать
We have to pay our own medical bills.
Thank you for the money, which solves our problem.
Come and thank Mr Chan.
Теперь вот платим за лечение из своих.
Спасибо вам за деньги, они сейчас весьма кстати.
Поблагодарите господина Чена.
Скопировать
And who send you to look for her?
Don Quixote, who solves problems and protects the innocents.
And do you know where the house of this lady can be?
" кто послал теб€ искать ее?
ƒон ихот, избавитель несчастных и защитник невиновных.
" ты знаешь, где может быть дом этой дамы?
Скопировать
He wanders the land solving problems.
Every week he solves a problem.
With no gun. Just his hands. That's good.
Он звезда шоу.
Он бродит по Америке, решая различные проблемы.
Каждую неделю, он будет решать очередную задачу.
Скопировать
Your arrival created this problem.
Your departure solves it.
That is simplistic.
Ваше прибытие создало проблему.
Ваш отлет разрешит ее.
Это упрощение.
Скопировать
- Of course.
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree?
- I have no idea.
- Конечно.
Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
- Я не знаю.
Скопировать
- Why did you do it, Fran?
It's so childish, and it never solves anything.
I oughta be very angry with you, scaring me that way.
- Зачем ты это сделала, Фрэн?
Это такое ребячество, и так никогда ничего не добьешься.
Я был очень зол на тебя, что ты меня напугала таким образом.
Скопировать
I explain all my problems to Him.
He solves them?
How could it be otherwise?
Я им лично излагаю свои мелкие и крупные проблемы.
И они их решают?
Ну... а как же по-другому-то?
Скопировать
I wan' another cuppa coffee.
That solves one problem.
Now we don't have to worry about who to pay first.
Я хочу еще чашечку кофе.
Одна проблема долой.
Не надо ломать голову, кому платить первому.
Скопировать
I don't get it.
Murder never solves anything, how about it, fellas?
You've covered lots of trials.
Я не понимаю этого.
Убийство ничего не решает, так, ребята?
Ты писал о многих преступлениях.
Скопировать
Crook!
A revolver solves every problem.
I'll tell him what's what!
Мошенник!
Пистолет решит все проблемы.
Я покажу ему!
Скопировать
OK, you win! We won't go!
Solves everything.
We're not going?
Хорошо, ты добилась своего!
Мы не идём! Вопрос решён.
Мы не идем?
Скопировать
That's it, that's exactly what he's saying.
Look, I want you to know I don't believe in any of this - I don't think it solves anything.
- I just want you to know that from the outset, okay? Okay.
И это все. Именно это он и говорит.
Послушайте, я в это не верю.
Я просто хочу, чтобы вы знали это с самого начала, хорошо?
Скопировать
Great.
That solves everything for me.
I'll just go to the school and straighten it out with the teacher.
Прекрасно.
Это всё решает.
Я просто пойду в эту школу и разберусь с учителем.
Скопировать
I understand your problem but this is going too far.
Killing solves nothing.
Please nurse him well.
Я понимаю вашу проблему, но это зашло слишком далеко.
Убийство ничего не решает.
Пожалуйста, присмотрите за ним.
Скопировать
Sorry.
Well, that solves the mystery of the missing ring.
This calls for a drink.
А, это...
С кольцом решили мы вопрос,
За это и поднимем тост.
Скопировать
Stewart Gilligan Griffin runs from nothing!
You know, son, running away never solves anything.
You're getting to be a big boy now.
Стюарт Гиллиган Гриффин, ещё ни от кого не бегал!
Понимаешь, сынок, побег не решит твоих проблем.
Скоро ты подрастёшь.
Скопировать
I know she's my mother, but sometimes I just wanna shut her out of my life.
Oh, Denise, burning bridges solves nothing.
I'd like to suggest that you seek family counselling to help you and your mother get to the root of these issues, provided your mother is willing to cooperate.
Я понимаю, что она моя мама но иногда мне просто хочется выкинуть её из своей жизни.
Дэнис, сжиганием мостов вы ничего не решите.
Я бы хотел предложить вам поискать семейного консультанта чтобы помочь вам с матерью найти причины ваших проблем но это при условии, что ваша мама будет готова сотрудничать.
Скопировать
Weight over volume.
And thus Archimedes solves the problem.
He screams "Eureka!" and he is so overwhelmed, he runs naked through the streets to the king's palace to report his discovery.
Вес к объему.
И так Архимед решает задачу.
Он орет "Эврика!" и, ошеломленный, голым бежит по улицам к дворцу царя, чтобы сообщить о своем открытии.
Скопировать
They're like best friends.
They're both like cheerleaders with this totally plastic way of life like spinning class solves everything
It was creepy.
Они ведут себя как лучшие подруги.
Как две девчонки из группы поддержки, с совершенно одинаковой жизнью. Как-будто их спиннинг может решить все проблемы. И обе сохнут по одному парню.
Это было жутко.
Скопировать
Jeffrey raised enough for Panshin and his village to get out of debt.
- Solves that.
- Abbey's running with it.
Джефри и его одноклассники собрали достаточно денег, чтобы Пеншен и вся его деревня выплатили долги.
- Ну, тогда это все решает.
- Эбби ведет мяч, Сэм.
Скопировать
Well, I told you to bury your gate!
You seem to think that solves a lot of problems, don't you?
- SG-1 followed my orders.
А я сказал вам захоронить врата!
Думаешь, это избавит от кучи проблем, да?
- SG-1 выполняет мои приказы.
Скопировать
You know what he did before?
A show about a talking dog who solves crimes.
So what if they had 100 episodes? !
Вы знаете, чем он занимался раньше?
Он делал шоу про говорящую собаку, которая раскрывала преступления.
Так что из того, что у них было 100 эпизодов?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Solves (солвз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Solves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение