Перевод "rises" на русский
Произношение rises (райзиз) :
ɹˈaɪzɪz
райзиз транскрипция – 30 результатов перевода
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Скопировать
He can try to make the sun not be born tomorrow.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and
First, I gave him the cake of my mouth and it was leap year, as now, yes ... 16 years ago.
С тем же успехом могли бы запретить рассвет.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
Скопировать
Until tomorrow!
You mustn't go until the sun rises!
Until your war with the rifles is over?
До завтрашнего утра.
До рассвета вы отсюда не выйдете.
Вам ружья понадобились, чтобы войну остановить?
Скопировать
- It's customary.
- When a lady rises.
Sit down, gentlemen.
- Так принято.
- Когда встает леди.
Садитесь, господа.
Скопировать
I'm flying, I'm flying.
May the sentence be executed and the traitors die the worst of deaths when the full moon rises and the
Chirp once!
Скорее, скорее, скоре-ее!
= Пусть приговор будет исполнен... = ... и предатели умрут мучительной смертью,.. = ... когда взойдёт полная луна,.. = ... и злая сова прокричит три раза.
= Кричи первый раз!
Скопировать
The stage it set.
What shall we see when the curtain rises?
As my will, so mote it be.
Сцена готова.
Что мы увидим, когда поднимется занавес?
Да будет так.
Скопировать
"There are also Savoy cabbages covered in dew "when the sun rises behind the potatoes."
Astronomers will be pleased to hear the sun rises behind the potatoes.
"On the best cabbage is a furry caterpillar", 'f-u-r-i-e'.
"Капустные листья покрыты утренней росой, когда солнце еще не взошло над картошкой".
Вот астрономы удивятся, узнав, что солнце над картошкой встает!
"На самой красивой капусте живет гусеница". 2 ошибки в одном слове!
Скопировать
-You have no mask.
When the sun rises, you will not be able to breathe the air on Solos.
No Earthman can.
У тебя нет маски.
Когда взойдет солнце, ты не сможешь дышать воздухом на Солосе.
Никто из землян не может.
Скопировать
They simply exist because they are.
workings of world, like a spectator backstage in a theater might discover the means by which the hero rises
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
Оно просто существует, потому что так устроено.
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель за кулисами в театре может открыть способ, с помощью которого герой взмывает в воздух.
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
Скопировать
A mane like a fair girl's braid.
You would comb burdocks out of it take it in your hands, and it rises up like a blackwave.
And at those times we had a brigade-leader, Grisha Konoplyov.
Такая грива, как у девки доброй коса.
Бывало, вычешешь репьи, возьмешь ее на руки, она аж всплывает волной такой черной.
А был у нас в ту пору бригадиром Гриша Коноплев.
Скопировать
Suspension of the senses of the physiological reality...
One forgets about his body and rises.
Weightless.
Приостановка чувств... физиологической деятельности.
Оставляешь свое тело и возносишься.
Невесомо.
Скопировать
I don't mind you remembering your motivation. It just frosts me when you read it over the air like you did last night.
"Mississippi River rises.
Take off glasses. Look concerned." I can explain that.
Практически всё, кто входит в эту дверь, садятся здесь.
Рода был права. Вы забавная личность.
Я не хочу вас отвлекать от того, чем вы заняты.
Скопировать
No, I think he's just paralysed.
He'll probably come to again when the temperature rises.
SUTTON: Petra, give me a hand here.
Нет, думаю, он просто парализован.
Он вероятно придёт в себя, когда температура поднимется.
Петра, помоги мне.
Скопировать
When you're playing the piano you look straight ahead and you see the dust in the air.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
Yorick wants to talk to you.
КОГДЭ человек играет на рояле, смотрит И ВИДИТ, как ЧЭСТИЦЫ ПЫЛИ ПОДНИМЭЮТСЯ вверх.
Подпрыгнут и снова медленно падают.
Йорик хочет с тобой говорить.
Скопировать
We'll gloss over that.
"There are also Savoy cabbages covered in dew "when the sun rises behind the potatoes."
Astronomers will be pleased to hear the sun rises behind the potatoes.
Дальше.
"Капустные листья покрыты утренней росой, когда солнце еще не взошло над картошкой".
Вот астрономы удивятся, узнав, что солнце над картошкой встает!
Скопировать
General, it's my duty as your...
The poison rises from the goonads and seeps down to the muscles.
The Crows want to know if you're going down the Medicine Tail Coulée.
Генерал, я обязан, как ваш...
Яд поднимается от гунад к гортани и растекается по мышцам.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.
Скопировать
I don't think they'll be back for a while.
They'll wait till the temperature rises.
-How long have we got?
Не думаю, что они вернуться в скором времени.
Они будут ждать, до возрастания температуры.
-Сколько у нас есть?
Скопировать
We'll set a trap for them and then you'll have a chance to get back at him Kaim.
When the moon rises we'll start the rite of resurrection.
We only need the second Pietrasanta's blood, and Tongo will bring it to us.
Мы подстроим для них ловушку... И тогда у Вас будет шанс отомстить ему, Каим.
Когда взойдёт луна... Мы начнём обряд воскрешения.
Нам только нужна кровь второго Пьетрасанта.... И Тонго принесёт её нам.
Скопировать
That was the only thing true that he ever said:
"The sun rises for you today." Yes!
So I liked him, because he knew or felt, as was a woman.
Единственную истину, он сказал за всю жизнь:
"Это для тебя светит солнце сегодня." Да!
И он мне нравился, потому что знал, или чувствовал, что такое женщина.
Скопировать
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day: sometimes on the ground, sometimes on a rooftop.
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than
And no one, no one could pretend that nature abhors a vacuum more down here on the ground than up on the roof.
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один и тот же день, то на земле, то на крыше.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше.
Скопировать
You have this planet and its strategic location.
you don't take action to prevent it, the Klingons will move against you just as surely as your sun rises
We will help you build defences, build facilities.
У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Уверяю вас, если вы не предпримите меры, клингоны выступят против вас еще до захода солнца.
Мы поможем вам организовать оборону, укрепления.
Скопировать
Vast armies of victims and hangmen.
The sun rises and falls, heavily.
The cold approaches.
Толпы жертв и палачей.
Солнце встаёт и тяжело садится.
Надвигается холод.
Скопировать
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises
O Man of America, be born!
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
О, Муж Америки, родись!
Скопировать
In addition, he has not said that let me see others
If the tidewater rises That church will be stayed in the sea
Want to let me see such scenery ?
И я не говорила, что хочу кого-то увидеть.
Во время прилива он полностью изолируется морем.
Так вот что вы хотели мне показать.
Скопировать
time passes, but you never know what time it is.
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
Скопировать
Thus, the time which is officially affirmed across... the entire expanse of the globe as the general time of society, signifying only the specialized interests which constitute it, is merely one particular time.
thought, dialectics, thought which no longer stops at an investigation of the meaning... of what is, but rises
This historical thought is still only the consciousness... which arrives late, and which declares its justification post festum.
Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
Скопировать
My own childhood is my own pack of lies!
When the crow's call rises in the night... next morning, inexorably... someone has to die.
Only today... a man of 60 died... upon the virgin body... of the girl he embraced.
Все мое детство, не более чем чемодан лжи!
Когда вороны поднимаются в небо ночью... следующим утром, непременно... кто-то умрет.
Сегодня... умер 60-летний мужчина... тело юной девственицы... заключив в свои объятья.
Скопировать
Why did you lock me in?
It's because Erminia rises early to do the cleaning.
Sorry.
Что вы наделали? Вы меня заперли!
Да нет, просто Эрминия рано встает, чтобы убраться.
Извините.
Скопировать
- What are these?
- Cooperative high-rises. I see.
Thafs the lake.
Что это такое?
Кооперативные дома - архитектурные доминанты
- Пан директор, здесь озеро
Скопировать
-Yes, that's about it.
And the moment that temperature rises, the Dalek army's going to be on the move.
Now, we've got to find the others and warn them.
- Да, именно так.
И когда температура повысится, армия Далеков пробудится.
Мы должны найти остальных и предупредить их.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rises (райзиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райзиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
