Перевод "sand flats" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sand flats (санд флатс) :
sˈand flˈats

санд флатс транскрипция – 31 результат перевода

If and when it hits a tiny fish, it'll snap shut.
But why come up river to these open sand flats?
This is the answer.
Если клюв ударяется о мелкую рыбу, он захлопывается.
Но зачем лететь вверх по реке к этим открытым песчаным равнинам?
(ПИСК) Вот и ответ на вопрос.
Скопировать
If and when it hits a tiny fish, it'll snap shut.
But why come up river to these open sand flats?
This is the answer.
Если клюв ударяется о мелкую рыбу, он захлопывается.
Но зачем лететь вверх по реке к этим открытым песчаным равнинам?
(ПИСК) Вот и ответ на вопрос.
Скопировать
Over that way.
Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand.
Even the armies are afraid to march through there.
Туда.
Еще одна сотня миль красивого, высушенного солнцем песка.
Даже армии боятся там проходить.
Скопировать
Gin?
Four 9-s, three 6-s, and three jacks.
I'm stuck with 7 points.
Джин?
Четыре девятки, три шестёрки и три вальта.
Я проиграл 7 очков.
Скопировать
Alright. Let's hear it.
Stony Flats. The War Wagon.
Yeah!
Ладно, послушаю.
Это Каменная равнина, это бронированный фургон.
Войдите.
Скопировать
Find out how much dynamite you're gonna need.
The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats.
That's where we'll hit it first.
И узнай. Сколько динамита тебе понадобится.
Повозке нужно пять с половиной минут, чтобы пройти через каменную долину.
Здесь и нападем.
Скопировать
What have I done to you?
Go by the steam boat or by the flats.
Saro, what have I done to you?
Что я тебе сделал?
- Дуй на пароходе или по отмели.
Саро, что я тебе сделал?
Скопировать
- I get the picture, now...
The ribbon, the record, the sand in the shoes...
- What are you saying ?
- Теперь мне понятно...
Лента, пластинка, песок в туфлях...
- Что ты говоришь?
Скопировать
I went on living.
I should have done better if I had poured it into the sand. No.
I am thirsty still. Come and listen.
Я не умер.
Уж лучше бы я вылил ту воду в песок!
-Меня все еще мучит жажда.
Скопировать
All manured and ploughed
Manure clay thick, manure sand thin
Forgive my poor brother
Все удобрено и вспахано.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Прости моего бедного брата.
Скопировать
But it was not to be.
When all is said and done, our lives are like houses built on foundations of sand.
One strong wind and all is gone.
Но этому не суждено было быть.
Когда все сказано и сделано, жизнь начинает походить на дома, выстроенные на фундаменте из песка.
Сильный ветер - и все рухнет.
Скопировать
I had sex with Éric...
on the beach, sprawled on the sand.
Everything can be said to you.
Я переспала с Эриком...
на пляже, распластанная на песке.
Тебе можно сказать все, что угодно.
Скопировать
- Firmino's not worth a dime... -but at least he's not a beggar.
- If you're born poor, you eat sand.
The master can solve that.
Фирмино ничего не стоит, но он хотя бы не просит милостыню.
Родившийся бедным умирает, поедая песок.
Я оставляю эти дела на усмотрение хозяина.
Скопировать
I saw him once.
He was sitting on the sand, looking at the sky... counting the stars.
I remember as if it were today.
Однажды я его видела.
Он садится на пляже... смотрит в небо... считает звезды.
Помню, как сейчас.
Скопировать
Sometimes we'd go to the beach in the summer.
Rosalia would bury herself in the sand for her arthritis.
Would you move my umbrella?
Летом мы все вместе иногда выбирались на море.
Росалия принимала песчаные ванны, потому что её мучили артриты.
Ты мне поправишь зонтик?
Скопировать
And there?
sand.
Tomorrow, tell the foreman to come and get them.
А там?
песок.
Завтра скажи бригадиру, чтобы он пришел и забрал это.
Скопировать
And, of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more merciful end for her, because after all, captain, she is my consort.
A portion of this explosive no bigger than a grain of sand.
I propose to detonate it from here.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Я предлагаю послать сигнал на детонацию отсюда.
Скопировать
It's been a long time since I sunbathed.
It's fun to be naked in the sand.
- Especially with another person.
Давно я не загорала обнажённой.
Замечательно лежать голой на песке.
- Особенно в компании.
Скопировать
Ahh!
Get the sand can you idiot!
That really hurt me this time.
Берегись!
Ящик с песком! Тащи скорей, идиот!
На этот раз было действительно больно.
Скопировать
The next day on the beach in my beach pavilion...
It was so warm on the sand and I saw him again.
He was staring at me.
На другой день на пляже, в моей купальне....
На песке было так тепло и я снова увидела его.
Он смотрел на меня.
Скопировать
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Or perhaps...
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал.
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
Или может...
Скопировать
How's that sound?
Okay, if you don't mind sand in your bed.
Okay. "Handsome, well-endowed male desires equally gifted female "who has taste for the unusual."
Как тебе?
Нормально, если ты не против песка в твоей кровати.
Хорошо. "Красивый, хорошо обеспеченный мужчина ищет одаренную женщину, имеющую представление о необычном"
Скопировать
Besides food, all is epiphenomenal.
Sand, beaches, skiing, love, work. Your bed. Epiphenomenon.
As in Ecclesiastes, anitas vanitatis.
Кроме еды, все вторично:
песок, пляж, лыжи, любовь, работа, твоя постель - вторичные явления.
Экклезиаст сказал: "Суета сует и всяческая суета".
Скопировать
No. No realizing.
You've been telling me all summer that it's time to stick your head out of the sand and take a look at
But...
Нет, не понимаешь.
Ты все лето твердил мне, ...что пора высунуть голову из песка, и взглянуть на большой и прекрасный мир вокруг нас.
Но...
Скопировать
A seashell.
There's nothing but sand.
They ain't going to make it.
Ракушка.
Тут ничего нет, кроме песка.
У них ничего не вырастет.
Скопировать
Once we went to the dance hall together.
He wore a belted jacket, sand-colored, English style.
And a red kerchief.
Однажды мы вместе пошли на танцы.
Он одел куртку с поясом, песочного цвета, на английский манер.
И красный платок.
Скопировать
There's no one here!
They couldn't bury them in the sand.
No one here either.
"ут нет никого!
Ќе в песок же зарыли.
"десь тоже никого нет.
Скопировать
Dead matter becomes magic.
The blue water, the white sand.
And the hidden barrier that reveals itself to you.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Голубая вода, белый песок.
И перед вами открывается невидимый ранее барьер.
Скопировать
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Скопировать
Don't you remember?
You were here, stretched out on the sand with your head in Billie's lap.
Nice pillow.
Разве ты не помнишь?
Ты был здесь, растянувшись на песке и положив голову на колени Билли.
Хорошая подушка.
Скопировать
Cresta...
, 1864, a unit of Colorado cavalry, numbering over 700 men, attacked a peaceful Cheyenne village at Sand
The Indians raised the American Flag and a white flag of surrender.
Криста!
29 ноября 1864 года кавалерийский отряд численностью около семисот человек напал на мирную шайенскую деревню в Сэнд-Крике, Колорадо.
Индейцы вышли им навстречу с американским флагом и белым флагом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sand flats (санд флатс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sand flats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санд флатс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение