Перевод "dexterity" на русский

English
Русский
0 / 30
dexterityловкость проворство беглость
Произношение dexterity (дэкстэрити) :
dɛkstˈɛɹɪti

дэкстэрити транскрипция – 30 результатов перевода

I do at least two sweaters a month.
otherwise you lose dexterity
Let me leave
В моем возрасте нужно разрабатывать пальцы.
В месяц, минимум, два свитера.
А то подвижность потеряю.
Скопировать
That's Popeye.
I am going to begin this process with a simple test of intelligence and mental dexterity.
What is the best color?
Это - Папай!
Я начну эту беседу простым тестом на интеллект и остроумие.
Какой цвет лучше?
Скопировать
So I will say that the right one is the heaviest.
Your dexterity is admirable.
You spend too much time with Mr. Neville.
поэтому я выбираю правую чашу весов.
Мадам, ваша приверженность правоте достойна восхищения.
Вы проводите слишком много времени с мистером Нэвиллом.
Скопировать
Lions and tigers.
World-famous artistes performing death-defyin' feats of dexterity and skill before your very eyes.
Oh, that's lovely.
Львы и тигры.
Знаменитые артисты на ваших глазах исполнят немыслимый смертельный номер. В ЦИРКЕ
Какая красота.
Скопировать
Anyway, I don't know how to do a thing!
- Such dexterity!
- well?
Не для того меня растили. И я ничего не умею делать.
- Вы чрезвычайно ловки!
И что?
Скопировать
The human body is the most flexible instrument in the world.
No single mechanical device could reproduce its mobility and dexterity.
So I'm to become one of your slaves?
Организм человека - наиболее гибкий инструмент в мире.
Ни одно механическое устройство не может быть более мобильным и ловким.
Значит, я должна стать одним из ваших рабов?
Скопировать
Well, never mind what filthy beasts they let into the circus. What's on tonight?
Elephants and the Ultimate in Human Dexterity.
What do you say to the elephants, my dear Sharikov?
Ну, мало ли кого туда допускают.
Что там у них? Слоны и "Предел человеческой ловкости".
Что вы скажете относительно слонов, дорогой Шариков?
Скопировать
When I first met her, she was performing a trapeze act in Prague quite brilliantly.
I mean, truly astonishing, the skeletal dexterity, what she could do with her body.
I'd never met anyone like her.
Когда я ее впервые увидел, она выступала на трапеции в Праге, очень хорошо
Я хочу сказать, по-настоящему потрясающе. Возможности скелета, то, что она могла сделать со своим телом.
Я никогда не встречал никого, подобного ей.
Скопировать
'This ceremony was presided over by the Emperor in his throne room.
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen 'in any other country of the Old
'The Emperor holds a stick, both ends parallel to the horizon, 'while the candidates sometimes leap over the stick 'and sometimes creep under it as the stick is raised or lowered.
Эта необычная церемония происходила в тронном зале императора.
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом Свете.
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
Скопировать
And there can be splinter issues.
It is a true test of dexterity.
- Can you open this?
И можно посадить занозы.
Это истинная проверка ловкости.
- Можешь его открыть?
Скопировать
Something like a shrew was the ancestor of all the mammals.
One line took to the trees, developing dexterity stereo vision, larger brains and a curiosity about their
Some became baboons, but that's not the line to us.
Предком всех млекопитающих было что-то вроде землеройки.
Одна поселилась на деревьях, развивая ловкость, стереоскопическое зрение, большой мозг и любопытство к окружающей среде.
Некоторые стали бабуинами, но это не наша ветвь.
Скопировать
Living things moved on to colonize the land.
held sway for a time but gave way to small warm-blooded creatures with bigger brains who developed dexterity
They learned to use tools and fire and language.
Живые существа принялись осваивать сушу.
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
Они овладели инструментами, огнем и речью.
Скопировать
Just got his medical report.
He's strong enough, the dexterity in his arms and legs have come back.
So what, you're saying it's all in his head?
Только что получила его медкарту.
Он уже достаточно окреп, двигательная способность его рук и ног вернулась.
И что, ты хочешь сказать, что это всё только в его голове?
Скопировать
All right, then.
An assistant brings their boss coffee with speed and dexterity, but an assistant to the assistant has
- A thousand times more.
Ладно, бывай.
Помощник приносит кофе своему начальнику быстро и проворно, а помощник помощника должен быть в 1000 раз лучше,
- я прав?
Скопировать
Looks like this jacket was the problem.
What kind of architect has such poor visual dexterity?
Don't go spreading this around now.
Проблема была в куртке.
Наш инженер немного размеры попутал.
чтобы сплетни не пошли.
Скопировать
Not exactly.
Let's check your lingual dexterity.
Up... down... left, right.
Не совсем так.
Давай проверим твою языковую ловкость.
Вверх... вниз... влево, вправо.
Скопировать
The rope supports in the middle snap, causing the bridge to twist.
I'm rolling dexterity checks to see if you all hold on.
- Oh! - Abed, considering the bigger picture, you think it might be possible you miscalculated the strength of the bridge, hmm?
Веревка в основании лопается в середине моста, из-за чего он опасно кренится.
Сейчас проверю вашу сноровку и скажу, удержитесь ли вы.
Эбед, беря во внимание всю картину, не думаешь, что, возможно, ты не так оценил крепкость моста?
Скопировать
"Don't worry, Caveman Boy..."
What an ebullient soul he is to bestow us his time and his verbal dexterity, all to inspire the neighborhood
I think you just said you appreciate him volunteering here and he has a healthy prostate?
"Не волнуйся, Пещерный Мальчик..."
Что за кипящая душа даровала нам своё время и своё словесное проворство. И всё для вдохновения следующего потомства.
Вы только что сказали, что цените его добровольную работу здесь и что у него здоровая простата?
Скопировать
Finn said he was wasted.
And tying a knot requires a certain dexterity.
Think he could accomplish that?
Финн сказала, что он был сильно пьян.
А завязывание узла требует определенной ловкости.
Думаешь он мог сам это сделать?
Скопировать
He's using that old blanket as clothing.
I wonder how he'd score on a Hopkins manual dexterity test.
An animal? Look.
Oн иcпoльзyeт этo cтapoe oдeялo кaк oдeждy.
Интepecнo, чтo пoкaжeт тecт Xoпкинca, измepяющий лoвкocть pyк.
Живoтнoe?
Скопировать
Everyone had always said so, ever since she was a child.
Her first piano teacher praised her dexterity.
Her first college professor applauded her sense of rhythm.
Все так говорили с тех пор, как она была ребенком.
Первый учитель игры на пианино хвалил ее ловкость.
Первый профессор в колледже восхищался чувством ритма.
Скопировать
Give us your hand!
Given my sister's formidable lack of dexterity, we are gonna crash soon.
Thanks for reassuring me.
Скорее, помогите мне.
Если получится как обычно, он взлетит звездою над песком.
Ах, хорошо, это... обнадеживает.
Скопировать
Binenþeles that could not stick it on Humpty back together.
They have little dexterity.
Trimiþi to a horse? It is delicate ... An egg?
Конечно они не смогли его собрать
Понятное дело у них нет необходимой сноровки
Послали коней, чтобы собрать яйцо, оно же такое хрупкое
Скопировать
From now on, you will always remember... that you are a Pha Peek Krut pirate!
In the test of dexterity and cleverness,
Teean passes. The next test is about fighting.
Отныне помни всегда, что ты разбойник Фа Бик Крут
Для проверки ловкости и умения
Тьен пройдет испытание боем
Скопировать
Her highest stat is her intelligence
I've put other bonuses in dexterity and charisma.
Charisma?
Самый высокий ее стат – интеллект.
Остальные бонусы я кинула на ловкость и харизму.
Харизма?
Скопировать
And I say to you that it is nothing but an arrant fraud... ... concoctedfrompissand ink .
Ihaveservicednokings... ... yetI wagerthatIcanshave acheek with 1 0 times more dexterity...
Do you see these razors?
И скажу вам, что это ничто иное, как сущее мошенничество из мочи и чернил.
Кроме того, синьор я не обслуживал королей но бьюсь об заклад, что могу выбрить щеку 10 раз быстрее чем любой уличный шарлатан.
Видите эти лезвия?
Скопировать
'Ere yet the salt of most unrighteous tears had left the flushing in her galled eyes, she married.
O, most wicked speed, to post with such dexterity to incestuous sheets!
It is not, nor it cannot come to good.
Еще от соли лицемерных слез у ней на веках краснота не спала! Как вышла замуж.
Гнусная поспешность - так броситься на одр кровосмешенья!
Нет, не видать от этого добра!
Скопировать
Lets go!
What is dexterity?
The ability to defend yourself with weapon in hand.
Этот магический круг.
Что означает "dеstrеzа"?
Наука защиты с оружием в руках.
Скопировать
What you are about to see is not a trick or an illusion.
Simply a display of daring and dexterity.
Now, young lady, if you'll please check the bindings.
То, что вы увидите - не фокус и не иллюзия...
Это демонстрация ловкости и бесстрашия.
Итак, юная леди, вы не проверите оковы?
Скопировать
Then my head gets all cloudy and the next thing, I'm naked.
And my point is, I'm celibate, and knitting is good for surgical dexterity, so I'm making a sweater.
You, celibate?
А потом моя голова уже где-то в облаках, и в следующую минуту, как вы знаете, я уже голая.
И моя цель - соблюдать обет безбрачия, а вязание полезно для хирургической сноровки, поэтому я вяжу свитер.
Ты и обет безбрачия?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dexterity (дэкстэрити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dexterity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэкстэрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение