Перевод "burden" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение burden (бордон) :
bˈɜːdən

бордон транскрипция – 30 результатов перевода

oh. yes, that woman.
you know, it can be a burden to always know what's gonna happen in the future.
don't get out of the chair.
Да, та женщина.
Знаешь, на самом деле это бремя, всегда знать, что произойдет в будущем.
Не вставай со стула.
Скопировать
Now, I know you're trying, Mama.
The struggle that I'm having with this shit, that-that ain't your burden.
Thanks for not doubting me.
Я знаю, ты пытаешься, мама.
Мои разборки с этим дерьмом... не должны быть твоими проблемами.
Спасибо, что не сомневаешься во мне.
Скопировать
Or real responsibility.
Family can be a strength, but it can also be a burden.
And your father will always be your burden, Rumplestiltskin.
Или ответственность за тебя.
Семья может питать наши силы, но она же может быть тяжким бременем.
И твой отец всегда будет твоим бременем, Румпельштильцхен.
Скопировать
What the hell are you doing?
I've carried enough lies in my life to recognize their burden.
She knows where Henry is.
Ты чего это удумал?
Я перенес достаточно лжи в своей жизни, чтобы распознать ее груз по выражению лица.
Она знает, где Генри.
Скопировать
You don't want it?
Be a burden on your family.
- I will.
Не хочешь? Ладно.
Будь ношей для своей семьи.
- Буду.
Скопировать
No, I won't.
I didn't even mean to burden you with it.
That's fine.
Нет, не буду.
Я даже не собиралась тебя этим нагружать.
Всё в порядке.
Скопировать
I hope that I can.
Right now the burden is on Mary, not me.
That sounds complicated.
Надеюсь, что я могу.
Сейчас бремя на Марии, не на мне.
Всё это сложно.
Скопировать
No. I'm thankful for what you've done for me already.
I want to stop being a burden to you.
Let's go home, my suitcase is at your house.
что ты сделал для меня.
пора закончить с этим.
я заберу свои вещи.
Скопировать
This must be the last time.
Then I would not want to burden you with any more anxiety, Katherine.
Perhaps... ..a few moments more.
Это должен быть последний раз.
Тогда я не хочу обременять тебя еще большим беспокойством, Кетрин.
- Возможно еще пару минут.
Скопировать
I think it's unrealistic.
It'd just be a burden.
Right.
Думаю, это нереально.
Это было бы обузой.
Точно.
Скопировать
There are some affairs of state that only the king can determine - too many, it sometimes feels.
But as long as you are by my side, the burden seems a lighter one.
I've brought you some refreshment.
Есть государственный дела, решить которые может только царь... иногда кажется, что их слишком много.
Но пока ты рядом, бремя кажется легче.
Я принесла тебе освежающий напиток.
Скопировать
No.
It is my burden to live with... ..and mine to die with.
As you wish.
Нет.
Я с этим бременем жил с ним и умру.
Как пожелаешь.
Скопировать
Yeah, yeah, yeah yeah.
Beast of Burden, fool's delight, spare me on this yuletide night.
Of course back then, Krampus would beat you with a stick before he threw you in his sack.
Да, да, да, да.
Вьючное животное, дурака восторг, пощади меня в эту ночь Святок.
И, конечно, тогда, Крампус лупил тебя розгами, а потом кидал в свой мешок.
Скопировать
Oh, no, I should apologize.
Uh, I never realized to what extent our friendship was a burden to you.
That is not fair.
О, нет, это я должен извиниться.
Я никогда не понимал что вся наша дружба была тебе в тяжесть
(усмехается) Это нечестно.
Скопировать
Are you saying—
The chief's will is quite the burden.
Patema!
Это значит...
Вождь оставил напутствие не нам.
Патэма!
Скопировать
A huge proponent of getting the bad guys to pay for bad things.
Using drug money to take the burden off the American taxpayer.
Hell, it worked in Vietnam, Colombia, Afghanistan.
И большой сторонник привлечения средств от плохих парней на плохие дела.
Использовал деньги от наркоторговли для облегчения бремени американских налогоплательщиков.
Ну а что, это сработало во Вьетнаме, в Колумбии, в Афганистане.
Скопировать
Michael, I want you to understand, what you've done here today, it's very important, because I can't protect you unless I know what's driving you.
You share your burden...
I will help you carry it.
Майкл, я хочу, чтобы ты понял, что ты сделал сегодня - очень важно, ведь я не могу защитить тебя, если не знаю, что тобой движет.
Ты поделился своей ношей...
Я помогу нести её.
Скопировать
You know what you gave them?
A burden.
Wait.
Знаешь что ты на самом деле дала им?
Ношу.
Стой.
Скопировать
a challenge has been made.
The current holder of the burden has the right to defend their property.
Duelists, step forward!
вызов был сделан.
Нынешний владелец имеет право защищать свою собственность.
- Дуэлянты, шаг вперед! - Дуэлянты?
Скопировать
I didn't want to burden you with what had been done to get your pipeline, and there was nothing I could do to undo it.
Burden me?
What about protecting me?
Я не хотел обременять тебя знанием о способах, благодаря которым ты заполучила нефтепровод, и я никак не мог изменить сделанное.
Обременять?
А как насчет моей защиты?
Скопировать
I'm sorry, I'm exhausted,
I feel like I've been carrying a great burden.
You mean Pelageya.
Мне жаль, я опустошен.
Такое ощущение, что я нес тяжкое бремя на своих плечах.
Вы имеете в виду Пелагею.
Скопировать
Yes.
Grief is a great burden, but one that we have to bear.
It does not become lighter, we must become stronger.
Да.
Скорбь - это великое бремя, но мы обязаны его нести.
Легче оно не станет, поэтому мы становимся лишь сильнее.
Скопировать
If we don't get a child together, I won't have any.
That's sweet, but also quite a burden on my shoulders.
But if you don't want children, I'm not having any.
Если у нас с тобой не будет детей, то и не надо.
Это мило сказано, но также ложиться ношей на мои плечи.
Если ты не хочешь детей, то я тоже не хочу.
Скопировать
It means there's a 41% chance that the work was plagiarized.
The burden of proof for the plaintiff is a preponderance of the evidence.
If there's only a 41% chance that the work was plagiarized, you need to side with my client.
Это означает что вероятность плагиата составляет 41%.
Доказательством правоты истца будет вероятность, составляющая более 50%.
Если же вероятность плагиата всего 41%, то вы должны вынести решение в пользу моего клиента.
Скопировать
The standard of proof for conversion is also a preponderance of the evidence.
Based on my client's testimony, as well as her journal, it's clear that we've met that burden!
I agree.
Критерием подтверждения плагиата являются более веские доказательства.
На основе показаний моего клиента, так же, как и ее дневника, совершенно понятно, что мы это доказали.
Согласна.
Скопировать
I'm the Defense.
Burden of proof lies with you.
You can object.
Я подсудимая.
Доказывать входит в ваши обязанности.
Ты можешь протестовать
Скопировать
You're going to be dead long before you pay for your crimes.
And I'm going to be there to shoulder the burden, as will your children.
Have you even given a thought to the ramifications - for your family?
Ты будешь мертв гораздо раньше,чем ты заплатишь за свои преступления.
И в результате это бремя придется нести мне и твоим детям.
Ты хотя бы задумывался о последствиях для нашей семьи?
Скопировать
♫ Like a sad song ♫ ♫ I don't want to be remembered ♫
♫ By my side, you, ♫ ♫ Your aura, ♫ ♫ is a burden. ♫
♫ It doesn't wither away, that night- ♫ ♫ You're like a doll, and stuck in my head. ♫ ♫ In my memories, ♫
Песни грустные Никогда не слушаю я.
И улыбка твоя из головы не идет никак.
Та ночь... Во что бы то ни стало Должен добиться тебя я.
Скопировать
Your shining?
My extreme acuity, my sixth sense, it can sometimes be a burden.
But, anyway, you seem like a nice guy.
Твое сияние?
Моя острота зрения, мое шестое чувство Иногда оно может быть тяжким грузом
Но я любом случае ты кажешься милым парнем
Скопировать
Whatever they found in Kochkor was of no consequence.
He doesn't want to burden you with trivialities.
He doesn't trust me with the truth.
Чтобы они ни делали в Кочкоре, это не имело последствий.
Он не хочет обременять тебя мелочами.
Он не доверяет мне правду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов burden (бордон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы burden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бордон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение