Перевод "sanctimonious" на русский
sanctimonious
→
ханжеский
ханжество
Произношение sanctimonious (санктимоуниос) :
sˌaŋktɪmˈəʊniəs
санктимоуниос транскрипция – 30 результатов перевода
HEY, YOU FUCK A LAWYER, YOU PICK UP A FEW THINGS. [ Chuckling ]
Ted: THAT SMUG, SANCTIMONIOUS, HYPOCRITICAL...
WHO THE FUCK DOES HE THINK HE IS, JUDGING EVERY- BODY'S BEHAVIOUR?
Ну, если трахаешься с юристом, поневоле учишься кое-чему...
Самодовольный лицемерный ханжа!
Кем, блять, он себя считает, чтобы осуждать поведение других людей?
Скопировать
Yes, I think it's our duty to educate primitive people.
God, you sound a sanctimonious little prig.
Still, you're young.
-Да, я считаю это своим долгом.
- Господи, как ты сентиментален!
Подожди. Ты молод.
Скопировать
Oh, Taylor, why don't you stop gambling?
Don't go sanctimonious on me.
I'm not.
О, Тэйлор, почему ты не прекратишь играть?
Не будь ханжой.
Я нет.
Скопировать
She's like that because she's sad.
Well, you sanctimonious old fool!
Don't act like you didn't see anything!
Она такая, потому что несчастна.
Ты, надутый старый дурак!
Не делай вид, что ничего не видел!
Скопировать
Since the day I moved to Smallville I've done nothing but try to be a friend to you.
And in return, you do nothing but lecture me with sanctimonious platitudes.
I'm done listening to them.
€ только и делал, что пыталс€ стать вам другом.
¬ы же в свою очередь, только и занимались тем, что читали мне нравоучени€ с ¬ашей банальностью.
ћне это уже надоело.
Скопировать
Same straight back, same long legs, same nose.
I suppose you've got the same sanctimonious disposition.
Well, are you sanctimonious?
Та же прямая спина, те же длинные ноги, тот же нос
Я предполагаю, что ты получила тот же ханжеский характер.
-Хорошо, ты ханжа?
Скопировать
I suppose you've got the same sanctimonious disposition.
Well, are you sanctimonious?
I don't know what the word means.
Я предполагаю, что ты получила тот же ханжеский характер.
-Хорошо, ты ханжа?
-Я не знаю, что значит это слово.
Скопировать
If it weren't downright criminal, it would really be funny.
- Trusting the moral guidance of our children to sanctimonious bores.
Now I'll have to take that on.
Если бы это не было бы так преступно, то было бы даже забавно.
- Доверие, моральное руководство... для наших детей от ханжи и зануды.
Теперь я должен буду учить сам.
Скопировать
You know, Mme Lepic would like to go to heaven on her own, without me.
She's a sanctimonious old egoist.
She wants me to roast in hell.
Знаете, мадам Лепик хотелось бы уйти на небеса одной, без меня.
Старая эгоистичная ханжа.
Хочет, чтоб я жарился в аду.
Скопировать
Doctor Bomb, I'm impervious to flattery.
As for you, you sanctimonious swindler!
Enjoy your ill-gotten gains.
Доктор Бомб, я не поддаюсь на лесть.
А вы, жулик-ханжа!
Радуетесь своим неправедным доходам!
Скопировать
- Oh, Paris, leave me alone.
Can you get out of here with your sanctimonious, pat answers?
- Are you hanging around to torture us?
- Да ладно, оставь меня.
Уходите отсюда, нам не нужны ваши проповеди.
- Вы пришли нас мучить?
Скопировать
You bastards!
You sanctimonious bastards!
Where is Brian of Nazareth?
- Вы ублюдки!
Вы лицемерные ублюдки!
- Где тут Брайен из Назарета?
Скопировать
Bloody priests!
Bloody sanctimonious scumbags!
- Absolutely.
Чертовы попы!
Чертовы набожные говнюки!
- Вы совершенно правы.
Скопировать
as my gift, and thine own acquisition wort'hily purchas'd, take my daughter.
But if thou dost break her virgin-knot before all sanctimonious ceremonies may with full and holy rite
but barren hate, sour-ey'd disdain, and discord, ...shall bestrew the union of your bed with weeds so loathly that you shall hate it both.
Итак. Бери мой дар, тобою он заслужен.
Но если ты кощунственной рукой Ей пояс целомудрия развяжешь До совершенья брачного обряда - Благословен не будет ваш союз.
Тогда раздор, угрюмое презрень И ненависть бесплодная шипами Осыплют ваше свадебное ложе, - И оба вы отринете его.
Скопировать
You want to get your hands dirty?
You sanctimonious prick.
Talk to me when you've had to stuff formaldehyde-soaked cotton up your father's ass so he doesn't leak.
Хочешь загпчкать ручки?
Лицемерное дерьмо.
А смог бы ты ватой, смоченной в формальдегиде, залезть в задницу собственного отца, чтобы оттуда не потекла жидкость?
Скопировать
I'm not trying to prove anything.
I'm merely trying to stop those sanctimonious bureaucrats from destroying my lifestyle.
You haven't got a chance.
По правде сказать, я ничего доказывать не собираюсь.
Я просто пытаюсь остановить этих, подлых и лицемерных бюрократов от уничтожения моего образа жизни.
У тебя нет шансов.
Скопировать
Make it good! You have my every good wish."
I got his sanctimonious Vice President, that's what I got!
And so there we are, after all those hopes and all that dreaming. He sits there with those flags behind his chair and tells we can't afford a screw-up.
От всей души желаю вам успеха!"
Все, чего я от него дождался, это лицемерного вице-президента.
И вот, после всех тех надежд и мечтаний он сидит в своем кресле на фоне флагов и говорит о провале.
Скопировать
Humiliating.
But this sanctimonious view.
And I myself a prude.
Унизительно.
Но это ханжеская точка зрения.
А я сама ханжа.
Скопировать
At least it shut Walter up.
The same boring, sanctimonious speech.
I thought he'd go on forever.
Зато Уолтер заткнулся.
С его высокопарными речами.
Я думала, он никогда не закончит.
Скопировать
Come on, man.
It's the same sanctimonious crap.
You know what I want?
Да ладно тебе, парень.
Это всё то же дерьмо.
Знаешь, что мне надо?
Скопировать
He's not doing any more fucking ballet, and if you go anywhere near him again, I'll smack you one, you middle-class cow!
You know nothing about me, you sanctimonious little shit!
He won't grow up to race whippets, or grow leeks, or piss his wages up the wall!
Закончено со сраным балетом! Ещё раз подойдёшь к нему, я тебя замочу, потасканное быдло!
Ну-ка заткнись! Ты обо мне ни черта не знаешь, обнаглевшее шизо!
Он не будет просаживать жалкие гроши на бегах и стрелять мелочь на выпивку!
Скопировать
Perhaps, faint from fasting, he drank it by mistake.
Was ever a man more sanctimonious in his self-denial?
Or more selfish?
Может, ослабев от поста, он выпил это по ошибке
Мог ли человек быть более лицемерным в своем самоотречении?
Или себялюбии?
Скопировать
I did, and that's the worst part.
I actually enjoyed eating mediocre food and staring into your smug, sanctimonious face.
I hate this place, and I hate you.
Так и есть, и это - самая худшая часть.
Я действительно наслаждался посредственной пищей и разглядыванием вашего постного, самодовольного лица.
Я ненавижу это место, и я ненавижу вас.
Скопировать
Don't tell me killing Max won't solve anything, because it will.
Aren't you tired of this sanctimonious robber baron... coming out on top when he should be six feet under
You may have problems with your boss, but who do you think you are?
Не говори, что смерть Макса ничего не изменит. Изменит.
Тебе не надоело, что этот лицемерный барон-грабитель всегда выходит сухим из воды, когда его следовало бы замочить.
Допускаю, ты не ладишь со своим боссом, но кто ты такая есть?
Скопировать
Honestly, Patsy was a... grating teenage do-gooder.
So sanctimonious.
Why Jessica was so attached to her, I'll never understand.
Если честно, Пэтси была... раздражающем подростковым направлятором.
Такая святоша.
Никогда не понимал, почему Джессика была так привязана к ней.
Скопировать
I will not stay in a house with slaves.
Oh, now you're just being sanctimonious.
Tell Jessica whether or not you are happy with your salary.
Я не останусь в доме с рабами.
О, ну это просто ханжество с твоей стороны.
Скажите Джессике, довольны ли вы своей зарплатой.
Скопировать
Oh, no, no, no, you don't want him, darling.
He is a sanctimonious blowhard who thinks he's better than all the other thieving bastards because he
To give to the poor and won't shut up about it.
Нет-нет-нет, он вам не нужен, милая.
Он лицемерный хвастун, считающий себя лучше других сволочных воров, потому что ворует у богатых...
Отдаёт деньги бедным и вечно треплется об этом.
Скопировать
All right!
It's a rabid group of sanctimonious do-gooders dedicated to our downfall.
They had equal magic?
Хорошо!
Это - бешеная группа из ханжеских благодетелей человечества посвященная нашему крушению.
У них было равное волшебство?
Скопировать
Knowledge cannot be pursued without morality.
You sound like a sanctimonious southern preacher!
I may go to church every Sunday, Walter, but I also have three degrees in theoretical physics, and I am telling you you cannot do this.
Знание невозможно без соблюдения морали.
Ты заговорила, как какая-нибудь ханжеская святоша с юга.
Даже если я хожу в церковь каждое воскресение, Уолтер, у меня три степени по теоретической физике, и я говорю тебе, ты не сможешь сделать это.
Скопировать
Shot girls need to be the life of the party, not all righteous and sanctimonious.
What's a smoking-hot 22-year-old beach bunny got to be righteous and sanctimonious about?
She had, like, big-time daddy issues 'cause her father was sick and she had to look after him.
Официантки должны быть сердцем вечеринки, а не всеми из себя добродетельными и ханжами.
В чем добродетельность и ханжество 22-летней красотки на пляже?
У нее типа большие проблемы с папочкой, потому что у ее отца был инсульт, и она заботится о нем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sanctimonious (санктимоуниос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sanctimonious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санктимоуниос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение