Перевод "Неосторожность" на английский

Русский
English
0 / 30
Неосторожностьcarelessness unwary imprudent careless incautious
Произношение Неосторожность

Неосторожность – 30 результатов перевода

Джордж Хёрст не нуждается в моих уроках.
Я не позволил бы ему по неосторожности или случайности начать освоение урока,
Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение.
George Hearst need learn no lesson from me.
Nor would I permit him entrance into a lesson, either inadvertently or by accident,
I wouldn't subsequently and immediately cancel him back out of. Or his agent or intermediary.
Скопировать
Вы пытаетесь нас подкупить
Если вы неосторожны ...
Это место называется лагерь Хеннеси.
You trying to buy us off?
If you're not careful...
There's a place called Camp Hennessy.
Скопировать
Так, похоже, я ее починил, посмотрим.
Очень не осторожно с моей стороны. Миссис Денверс очень на меня зла.
Миссис Денверс! Почему ты ее так боишься?
I'm awfully sorry, darling. It was very careless of me.
- Mrs. Danvers must be furious with me.
Why on Earth should you be frightened of her?
Скопировать
в совокупности.. обратите внимание.."
"по неосторожности.. более того..
отдельно.. если оставлено в здании.."
in the aggregate...
"negligence...more than...
if it's left on the premises."
Скопировать
- А ты все еще бьешь Уесли.
- Он может быть неосторожным.
Слишком много внимания уделяет картине в целом?
- You're still beating him up.
- He can be careless.
Focuses too much on the big picture?
Скопировать
от "Энтерпрайз" управлению Звездным флотом в этом секторе.
Мы по неосторожности вошли в ромуланскую нейтральную зону.
Мы окружены и находимся под атакой ромуланцев.
- Message: From Enterprise to Starfleet Command, this sector.
Have inadvertently encroached upon Romulan Neutral Zone.
Surrounded and under heavy Romulan attack.
Скопировать
Ты только что продал его бедро, псих.
Ты мог убить его по неосторожности, но потом ты решил расчленить его.
Это конец.
You just sold his thigh, dumbass.
You may have killed him by accident, but then you chose to carve him up.
It's over.
Скопировать
чтобы они пересмотрели свою деятельность.
пожалуйста. похоже неосторожность Наруто спасла деревню.
Можешь идти.
I'll tell the Patrol Unit to reexamine their village patrol activities right away.
Please do. it looks like Naruto's recklessness saved the village.
You may leave.
Скопировать
Все следы ведут нас в Париж.
Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность.
Благодаря нашим действиям, мы уже на пороге задержания нашего таинственного противника.
All leads point to Paris.
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Thanks to these measures, it won't be long until we arrest our mysterious opponent.
Скопировать
У вас неприятности, босс?
Убийство по неосторожности.
Детектив Обрегон знает, что его совершил я.
- You ran into some trouble, boss?
- An unfortunate murder.
The detective, Obregon, knows that I did it.
Скопировать
Конечно.
Видите, мы были немного неосторожны.
Но вы сказали, что это были не вы.
Of course.
You see, we had been a little imprudent.
But you said it wasn't you.
Скопировать
Всё будет хорошо.
Такое случается с детьми по всяким причинам... по неосторожности.
Я хотел бы поговорить с дежурным врачом.
Don't cry.
So sorry.
These things happen to children, no matter how careful we are.
Скопировать
Я провожу профессора и позвоню вам.
Вы были очень неосторожны.
По-моему вам необходим продолжительный отдых.
I'll show the professor out, and I'll call you.
You overdid it.
You should really have a good rest.
Скопировать
Что это вам вздумалось гулять по этим кустам?
Это неосторожно!
- Я была очарована.
It was your idea to take a walk in these bushes.
It's careless.
I was fascinated.
Скопировать
Жертвы не было.
Я хотел сказать: жертвы своей неосторожности.
Вам нужно будет выступить на полосах воскресной газеты...
There was no victim.
I meant, victim of his own imprudence, madam.
You should have your say in the Sunday paper...
Скопировать
Я вас люблю страстно
Я поступил неосторожно предаваясь милой привычке видеть и слышать Вас ежедневно
Теперь уже поздно противится судьбе моей
I love you passionately.
I was careless and I have seen and heard you daily.
Now, too late to resist fate.
Скопировать
Я не могу покинуть Францию, не помолившись в последний раз.
- Это неосторожно!
- Ему необходимо успокоиться.
I can't flee without a last prayer there.
It's unwise!
He needs to calm himself!
Скопировать
Как это произошло?
Вероятно, мы допустили некоторую неосторожность, сэр.
Конечно.
How did it happen?
Possibly we had been a little imprudent, sir.
Of course.
Скопировать
Граф Спинелли вздыхает по госпоже Ван Хауен.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
БЕРЕГИТЕСЬ Х В ПОЛНОЧЬ!
Count Spinelli adores Mrs. van Hauen
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more. I love my husband and my children.
BEWARE OF X AT MIDNIGHT!
Скопировать
Ужасная фотография.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
КОНЕЦ
The disastrous photograph
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more. I love my husband and my children.
THE END
Скопировать
И то, что ты молод, не значит, что ты невидим.
Потому что если вести себя не осторожно, плохие вещи могут случиться гораздо хуже, чем потеря этих вещей
Кстати, берегите свой телефон, потому что некоторые вещи в нем незаменимы.
And just 'cause you're young doesn't mean you're invincible.
'Cause if you're not careful, bad things can happen that are way worse than losing one of these things.
Speaking of: back up your phone, because some of the things on here are... irreplaceable.
Скопировать
" € отвечал Ц ЂЌет, конечно нет, это должно... использоватьс€ правильным образом, в этом случае Ћ—ƒ не опасное вещество.
тно глубокому воздействию на психику и даже на сознание.ї ќднако очень много людей использовали Ћ—ƒ неосторожно
–еакци€ правительства была неизбежной.
And I said no, it's really not... and this must theee... in the ray... right way use the proper the LSD not dangerous compound...
It is very very dangerous if used uncautiously and without respecting its very very deep influence on the psyche even on consciousness
But LSD was being used incautiously by very many people.
Скопировать
Я приму это к сведению, сестра Джулиэнн. Но мы всё ещё пытаемся разобраться в том, что же случилось вчера.
И ещё возможно, что сестре Крейн будут предъявлены обвинения в неосторожной езде или в вождении без должного
Но я член института Опытных водителей.
I accept that, Sister Julienne, but we're still trying to piece together what happened yesterday.
And it's still possible that Nurse Crane may face charges of reckless driving or driving without due care and attention.
But I'm a member of the Institute of Advanced Motorists.
Скопировать
Давайте посмотрим, чем мы, две старые женщины, сможем им помочь."
"Почему ты такой неосторожный?"
"Это мама твоя принесла, да?
Let us two old women see if we can't put matters right."
"Why aren't you more careful?"
"Your mother brought them, did she?
Скопировать
Я разорена.
Согласна - я была неосторожна.
Клянусь - завтра я отдам.
I'm broke.
I admit I was imprudent.
I swear I'll repay you tomorrow.
Скопировать
Если она говорит правду, то от нас зависят их жизни.
Ясно, что Молнер не стал бы действовать так неосторожно, если бы участвовал в заговоре.
Ты поверил в ее историю?
If this woman is telling the truth, we would have been signing her death warrant.
We probed the Molner family pretty carefully. Their being part of this thing just didn't add up.
You believe her story?
Скопировать
Что случилось с вашими ногами?
Вот что происходит с бродягой, который по неосторожности приближается слишком близко к огню.
Больно?
What has happened to your legs?
This is for the vagrant thats not careful and gets too close to the fire.
Does it hurt you?
Скопировать
Они же не дураки.
Конечно, если они неосторожно будут её извлекать, результат будет тот же.
Не меньше, я для подстраховки еще кое-что сделал.
They're not stupid.
But if they remove it carelessly, they could have the same result.
But I'm banking on this job being our insurance.
Скопировать
Бортовые системы управления на каждом звездолете требуют от пользователя кода доступа.
Ты не мог по неосторожности повлиять на какую -либо из систем "Вико".
Твой компьютер был снабжен системой безопасности.
The onboard control systems for every starship require a user code clearance.
You could not have inadvertently affected any of the Vico's systems.
Your computer had safety precautions.
Скопировать
Сара Магвайр, вот как её звали.
Потом она имела неосторожность сменить фамилию на Конлон.
Идёт посадка пассажиров.
Sarah Maguire she was.
Then she had the misfortune to change it to Conlon.
[ P.A. ] Boarding all passengers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Неосторожность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Неосторожность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение