Перевод "Fades" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Fades (фэйдз) :
fˈeɪdz

фэйдз транскрипция – 30 результатов перевода

The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
Скопировать
The roses all have left your cheeks
My heart just fades away And dies
I'll take you home again Kathleen
Но розы увяли на твоих щеках
Моё сердце страдает и умирает
Я увезу тебя домой, Кэтлин
Скопировать
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars by the river.
And the path that winds and weakly lightens fades and disappears."
Do you like it?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей".
Хочешь эту книгу?
Скопировать
We are.
Do you find the prisoner, Richard lan Blaney, guilty or not guilty of the murder of Brenda (Fades Out
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
Да.
Виновен ли подсудимый Ричард Иэн Блэйни... в убийстве Бренды Маргарет Блэйни... Ричард Блэйни, вы признаны виновным в умышленном убийстве.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
Скопировать
I smoke too much.
Memory fades.
I remember certain passages.
Много курю.
Память слабеет.
Помню отдельные отрывки.
Скопировать
But you know how I am...
My enthusiasm fades.
Anyway I got as far as filling the cellar with bricks.
Но ты ж меня знаешь...
Энтузиазм пропал.
Но тем не менее, я натаскала кирпичей в подвал.
Скопировать
That's how people are.
Love fades.
Love fades.
Люди так устроены.
Любовь проходит.
Любовь проходит.
Скопировать
Love fades.
Love fades.
God, that's a depressing thought.
Любовь проходит.
Любовь проходит.
Отлично, эта мысль угнетает.
Скопировать
Vanity.
Beauty fades... The flesh gives out.
You lose interest in being someone else's idea about who you are.
Из тщеславия.
Красота проходит, плоть уступает времени.
В конце концов не хочешь соответствовать чужим представлениям о себе.
Скопировать
- Oh, I'll forget about it.
In maybe 15, 20 years, when my rep for being a sissy man finally fades.
A black eye heals, Buffy, but cowardice has an unlimited shelf life.
- О да, я забуду.
Лет через 15-20, когда репутация слабака ослабнет.
Синяк заживает, Баффи, а на трусость долгая память.
Скопировать
[ Forte ] So, Beast gets girl, and it's a happy ending for everyone.
Enchantment lifted, and Forte fades into the background.
No longer important.
Итак, Зверь заполучил девчонку, и это счастливый конец для всех.
Заклятие снято, и Форте уходит в тень.
Он больше не нужен.
Скопировать
Standard Community Property applies, and she is entitled to half of the marital assets, or $11.305 million!
Jordan fades back. Swoosh!
And that's the game!
Раздел происходит по стандартным правилам. Она получает половину... совместного имущества или $1 1,395 миллиона!
Джордан делает бросок.
И вот - мяч в корзине!
Скопировать
Think of something else.
With time With time, e verything fades
You forget the face You forget the voice The heart that no longer beats
Подумайте вот о чём:
Со временем, ...со временем всё забывается.
Забываются лица, забываются голоса, ...перестаёшь замечать биение сердца.
Скопировать
More than 500 years have gone since the Mikado drove us into this land.
Now we hear how his power fades and the fangs of his Shoguns are broken.
But the blood of our tribe likewise grows thin.
Более 500 лет прошло с Микадо отвез нас на этой земле.
Теперь мы слышим, как его власть исчезает И клыки его сегунов разбиты.
Но кровь нашего племени тоже худеет.
Скопировать
The pilgrims' generosity will remedy that.
We are fortunate, indeed, that their generosity never fades.
(Rumble of thunder) Brother Cadfael.
Щедрость паломников возместит это
Нам, определенно, повезло, что их щедрость не иссякает
Брат Кадфаэль
Скопировать
I can't make new memories.
Everything just fades.
- Then why did you come here?
Я ничего не запоминаю.
Память быстро угасает.
-Тогда зачем ты сюда пришёл?
Скопировать
And in gridiron news, little Johnny Gobraun a terminally ill 8-year-old who dreamed of playing quarterback for New England got his wish today thanks to the Grant-a-Dream foundation.
Gobraun takes the snap and fades back to pass.
Here comes the rush.
И футбольные новости, маленький Джонни Гобраун смертельно больной 8-летний мальчик, который мечтал сыграть защитником за Новую Англию, сегодня осуществил свою мечту, благодаря фонду "Дар Мечты". Гобраун получил передачу и пятится назад для паса.
Сейчас будет бросок.
Ох, он сбит!
Скопировать
{\fad(150,300)\be1\1aH00\1cH000000}hajimete no koi hajimete shitta {\3cHE8AD85}It was my first love, when I first... {\fad(150,300)\be1\1aH00\1cH000000}konna kanashimi ga aru koto {\3cHE8AD85}learned of sadness like this.
fad(150,300)\be1\1aH00\1cH000000}nanika ga shoumetsu shite mo nanika ga {\3cHE8AD85}Even if something fades
{\fad(150,300)\be1\1aH00\1cH000000}wakare ni kureta hohoemi wa tsuyoku ikiyou to yuu {\3cHE8AD85}The smile you gave as we parted, was... {\fad(150,300)\be1\1aH00\1cH000000}anata kara no meseeji {\3cHE8AD85}your message for me to triumph.
Моя первая страсть - это ты, С кем узнала я Свою первую печаль любви в этой жизни.
Но за потерями опять будет время надежд - Новый день придёт к нам.
Твоя прощальная улыбка навсегда со мной останется, и память будет надеждой нам. Всё вернётся!
Скопировать
Only minutes away from midnight, here at the Jade Park Hotel in Hong Kong it's a star-studded event, typical of the man they call the Donald Trump of Asia, David Chan.
What are your last thoughts as the 20th century fades?
Tonight, we join the world in celebrating the new millennium. But, next month, we Chinese begin the year of the dragon.
Скоро наступит полночь в отеле "Джейд Парк" в Гонконге. Исрящееся звездами событие характерно для того, кого называют азиатским Дональдом Трэмпом - для Дэвида Чена.
Сэр, какова ваша последняя мысль в двадцатом веке?
Этой ночью мы празднуем всем миром конец тысячелетия, но в следующем месяце мы, китайцы, вступаем в год Дракона.
Скопировать
Then it's pumpkin city.
The fantasy fades.
Try to have a good weekend, Pacey.
А карета становится тыквой.
И чары развеиваются.
Хороших тебе выходных, Пейси.
Скопировать
I know all about myself, I just... Since my injury I can't make new memories.
Everything fades.
I don't even know if I've met you before.
Я помню кто я есть, и всё такое, но с тех пор, как у меня случилась травма, я не помню вещи, которые случились недавно.
Если я буду говорить с вами достаточно долго, я забуду, о чём мы начинали... и в следующий раз, когда мы встретимся, я не вспомню этого разговора.
И поэтому я даже не помню, встречались мы с тобой раньше или нет.
Скопировать
♪♪ (PIANO BALLAD) MAN: ♪ It's a god-awful small affair ♪
♪♪ (FADES)
You have described the deceased as... "an immature, unstable person..." a person who, due to the trauma of her husband's illness... gave way in obsessive fashion...
Эпилог "Похороны Бесс"
В вашем заключении сказано:
"Человек с неустойчивой психикой, тяжело переживая болезнь мужа, постепенно поддалась навязчивой идее невероятных половых извращений".
Скопировать
# I love the flower-girl #
(fades) # Her love showed me the way... #
- # To find a sunny day. # - (horn honking)
Можешь принести мне еще салициловой кислоты?
Я готовлю тебе теплой овсянки.
Это успокоит твой животик.
Скопировать
# Enough to last a lifetime through #
# With you # (fades) # You. #
Hey!
Говори, Ллойд.
Нам нужно достать сметаны и чеснока, так, на всякий случай.
Не совсем.
Скопировать
My will holds me to my course through life.
As mine does me, and yet, all I have to do is look at you and everything I ever believed in fades to
- You have it. Do I?
Пройдут.
А воля моя ведёт меня через всю жизнь. И моя тоже, но, увы, стоит мне посмотреть на тебя и всё, во что я верил, теряет своё значение.
-Я хочу только твоей любви.
Скопировать
Let's call it a day and have lunch.
[ Beeping Fades ] I'm sick of the whole damn system.
Armitage, didn't Julian say he had his memory backup stored somewhere ?
Будем считать дело законченным и пойдем обедать.
Меня тошнит от всей этой чертовой системы.
Армитаж, разве Джулиан не говорил о резервной копии своей памяти, которая где-то хранится?
Скопировать
Try him.
Two vampires from the New World as all we love slowly rots and fades away.
Are you the leader of this group?
Попробуй его.
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет.
Вы лидер этой группы?
Скопировать
For our body is earth and cannot be reborn.
Life fades as rain vanishes into the grass.
We are nothing but ash.
Тело наше бренно и оно не возрождается.
Жизнь увядает, как дождь исчезает в траве.
Мы всего лишь прах.
Скопировать
There is a difference between being unreasonable and being angry.
Ambassador G'Kar is angry, but even the greatest anger fades with time.
My dear Ambassador Delenn, I am sure that for you this is true.
Существует разница между понятием "неразумный" и "разгневанный".
Посол Г'Кар разгневан, но даже величайший гнев со временем проходит.
Мой дорогой посол Деленн, уверен, для вас все так и есть.
Скопировать
Never want to.
A love so big, so strong, it never dies, never fades, never loses its electricity.
The kind of love you fight for.
И не хочешь.
Эта любовь такая сильная, такая безграничная, что никогда не угасает и не ослабевает, не теряет своего волшебства.
За такую любовь нужно бороться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fades (фэйдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fades для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение