Перевод "medium-sized" на русский

English
Русский
0 / 30
medium-sizedнекрупный
Произношение medium-sized (мидиемсайзд) :
mˈiːdiəmsˈaɪzd

мидиемсайзд транскрипция – 30 результатов перевода

- How many of them are there?
- I only saw a medium-sized clan.
Why? We need to know if we're going to relocate them.
- Сколько их там?
- Я видел только половину клана, а что?
Мы должны знать если собираемся перемещать их.
Скопировать
A whole regiment, perhaps?
I mean, you'd be very lucky to get even two medium-sized soldiers out of that thing.
Fool!
Целый полк, возможно?
Я имею в виду, что тебе бы очень повезло, если бы туда поместились двое средних солдат.
Дурак!
Скопировать
Earlier, there was a man sitting in the back booth at Arnold's station, and he tried to set up a date with Ginger.
Now, what we've got by way of description is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped
Now, that's not much, I admit but, now I beg of you, think do any of you remember seeing such a man in this place?
В смену Арнольда за дальним столиком сидел мужчина, и он пытался устроить свидание с Джинджер.
Итак, что мы имеем по описанию мужчина средних лет, седые волосы шрам в форме полумесяца на левой щеке.
Не слишком много, признаю но, я умоляю вас подумать видели вы такого человека здесь?
Скопировать
She got hysterical, so her boyfriend, Jerry, took her home. Right. Okay.
Okay, kids, now what we've got is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped scar on the
Now I'm asking you, think about this.
С ней случилась истерика, и ее парень Джерри, отвел ее домой.
Итак, девочки, у нас есть описание седого мужчины средних лет со шрамом в форме полумесяца на левой щеке.
Я прошу вас подумать.
Скопировать
You/// Thank you/
In those times our country was ruled by mafias: small, medium-sized and big/
Mafia is a foreign word, it's no longer in use now/
Вы ... Спасибо.
В те времена в нашей стране правили мафии, - маленькие, средние и большие.
Мафия - это иностранное слово, сейчас оно исчезло из обихода.
Скопировать
They're doing some Christmas shopping.
Here's a medium-sized fir, Mrs. Scott.
Or maybe you'd rather have a spruce?
Делают покупки перед Рождеством.
Вот ель среднего размера, миссис Скотт.
Или, может, Вы хотите серебристую ель?
Скопировать
He could do it all.
I hit something the first time out, medium sized bow, right in the heart.
"Eagle eye," that's what my dad called me.
Он мог делать все.
В первый же день я подстрелил дичь, Из лука среднего размера. Прямо в сердце попал.
"Соколиный глаз" то, что мой отец назвал меня.
Скопировать
OK, what else?
In a medium-sized cup.
Otherwise it gets too weak if it's in a big cup.
Ладно, что еще?
Стаканчик средних размеров.
Он слабоват в большом стакане.
Скопировать
Let me... let me explain something to you.
If you live in a medium-sized city, you see 800 ads...
You ruined all this for me.
Позвольте... я вам кое-что объясню.
Если вы живете в каком-нибудь городе среднего размера, вы видите около 800 рекламных щитов...
Вы разрушаете это все для меня.
Скопировать
We're old people, remember?
We haven't even gone medium sized in forever.
And I cannot carry you home in this dress.
Мы уже не дети, забыл?
Нам даже не всегда будет столько, сколько сейчас.
И я не потащу тебя домой в этом платье.
Скопировать
You don't seem to be, um...
Please, uh, excuse Medium-Sized Fudge.
6 and 3/64 inches.
Кажется, у тебя не выходит.
Средний батончик сейчас вернется.
15.44 см.
Скопировать
You're not giving them the gift you think you are.
Now, after all those jubilant small-to medium-sized men come home and crawl into bed beside their sleeping
And that something else is going to scare the hell out of them because maybe... they don't have it.
Ты не делаешь им этим подарок, как ты надеешься.
После того, как все эти ликующие мужчины с небольшими пенисами придут домой и заберутся в постель к своим спящим женщинам, они уставятся в потолок спальни и осознают, что если размер не имеет значения - его имеет нечто иное.
И это нечто иное испугает их до чёртиков, потому что, возможно... у них этого нет.
Скопировать
We've already established I'm a dick.
Yeah, a medium-sized wonky one.
I'll take medium.
Мы же сошлись на том, что я козел.
С кривым членом среднего размера.
Оставим лишь размер.
Скопировать
The first wound to the rib was clearly superficial.
And this bullet was not in the proximity of any major- or medium-sized arteries.
Neither wound was cause of death.
Первое ранение грудной клетки было явно поверхностным.
И эта пуля находилась не близко к каким-либо крупным или средним артериям.
Ни одна из ран не была причиной смерти.
Скопировать
Got out of that one.
Medium-sized wings, they're buzzy things.
And they make fucking honey, which is in your morning, on your breakfasty, toasty, in a jar kind of...
Выходят наружу.
Крылья средних размеров, они жужжащие существа.
И они делают этот гребанный мед, который у вас по утрам на ваш завтрак, тосты, в маленькой баночке...
Скопировать
Watch.
Three medium-sized carrots.
You know, I don't think there's anything wrong with wanting to be precise.
Смотри.
Три морковки среднего размера.
Знаешь, я не считаю, что это плохо хотеть быть точной во всём.
Скопировать
All sports cancelled!
To better understand the anomaly, I will now focus its radiation on a giant medium-sized ant to see what
What's going on here?
Весь спорт отменён.
Чтобы лучше понять аномалию, сейчас я сфокусирую её излучение на гигантском муравье средних размеров и посмотрю, что произойдет.
Что происходит?
Скопировать
Firstly, all eight planes of yours will take off from this base. And after that, all planes from other bases will gradually gather. Till the eventual place, we'll have about eighty planes.
Apart from this, there'll be thirty medium-sized bombers and another twenty heavy-duty bombers at a higher
And this will make up the B team.
В воздух будут подняты все восемь истребителей этой авиабазы. состоящий из 80 истребителей.
Ударный отряд составят 30 средних бомбардировщиков и 20 тяжелых высотных бомбардировщиков.
Эти отряды образуют группу Б.
Скопировать
You mean like a German Shepherd or something?
Medium sized, yellow-gold in color.
I kind of remember seeing a white van take a dog.
Немецкая овчарка или чего?
Среднего размера, жёлтенькая.
Я видела как собаку затаскивали в белый фургон.
Скопировать
Well, we have activity on Northeast 53rd Avenue between Gleason and Irving so it is closed.
She's medium sized.
39 pounds.
"... на северовостоке, 53-й авеню. Глисон и Ирвинг." "... всё перекрыто..."
Она среднего размера.
39 фунтов.
Скопировать
Just out of curiosity, how much money would it take for you to wrestle a gun from a mugger?
Assuming a small- to medium- sized mugger, at least $40.
Fine, so, give me the $38.
Просто из любопытства, а за сколько ты бы полез в драку с вооруженным бандитом?
Самонадеенным мелким или средним по росту, начиная с $40.
Ясно, ладно, давай $38.
Скопировать
But I'm supposed to get married today. Oh, Yeah? Where are you going for your honeymoon?
- That medium-sized hill.
- Wrong! Seize him!
Но, я должен жениться сегодня!
И куда ты собираешься на медовый месяц?
- На этот, среднего размера холм.
Скопировать
But they'll have to power up first, won't they?
So assuming a medium-sized starship, that's 20 minutes.
What do you think, 20 minutes?
Но им сначала нужно набрать мощность, правильно?
И расчитывая среднюю скорость их кораблей, мы получаем 20 минут
Как ты думаешь, 20 минут?
Скопировать
Could you make out the model or make?
It was medium-sized... uh, dark color.
It wasn't an SUV or anything.
Можешь примерно назвать модель или форму?
Среднего размера... Тёмная.
Но не джип.
Скопировать
What do you mean?
Big, small, medium-sized... wrinkly... erect and milky and juicy ones.
Some bent to the left, some to the right, some with foreskins, others without.
В каком смысле?
Большие, маленькие, средние Сморщенные... твердые, мягкие и сочные
Некоторые изогнуты влево, некоторые вправо, Одни с крайней плотью, другие нет
Скопировать
Oh, I have a plan.
I'm gonna pack me a medium-sized suitcase and move to Mexico.
You, of all people, should know that a file this secure can only be opened on a level three computer in a government building.
О, у меня есть план.
Я собираюсь собрать чемодан и переехать в Мексику.
Уж ты-то должна знать, что файл с такой защитой может быть открыт только компьютером уровня 3 в правительственном здании.
Скопировать
The cracked chimney, the bats, the rats, the spiders, the raccoons, the hobo, the detached gutter, the outdated fuse box and the paint job in the kitchen, which is fine, but the trim really clashes with the countertops.
this godforsaken Guantanamo Bay of a house, and suggest that we all get our asses out of here before a medium-sized
What if I already bought the sum'bitch?
Трещины в дымоходе, летучих мышей, крыс, пауков, енотов, бомжа, отвалившейся водосточной трубы, устаревшего электрощитка и окраски на кухне, вообще с ней порядок, но она совершенно не подходит к цвету кухонного стола.
Я могу лишь порекомендовать не покупать эту заброшенную халупу, и лучше бы всем нам отсюда убраться, пока не дунул ветерок и не завалил эту хреновину.
А что, если я уже купил эту хреновину?
Скопировать
Bigger dog.
Medium-sized dog. Bigger?
[KNOCK ON DOOR] MORGAN:
большую собаку, ну хотя бы на среденького пса?
Больше?
Эй, Чак, не поверишь,
Скопировать
but...
A medium-sized Glasgow cannot stop this Sutherland!
And neither can an 11 who cannot even comprehend His Majesty's affection!
где ты его раздобыла...
Но средний "Глазго" не может остановить "Сузерланд"!
которые даже не в состоянии получить признание Его Высочества!
Скопировать
You can visit them.
Others ... are medium-sized and still others are small, like ours.
There, in those cities, fishermen live, who go fishing.
Вы можете поехать туда.
Другие - средние... а есть и маленькие, как наш.
Там, в этих городах, живут рыбаки, которые рыбачат.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов medium-sized (мидиемсайзд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы medium-sized для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидиемсайзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение