Перевод "fight against" на русский
Произношение fight against (файт эгэнст) :
fˈaɪt ɐɡˈɛnst
файт эгэнст транскрипция – 30 результатов перевода
What are you going to do?
You want to have one round of fight against me?
It's not like I can't do that.
Что ты собираешься делать?
Хочешь вызвать меня на бой?
я не смогу. [Неформально.]
Скопировать
I've done so.
Fight against whom?
The whole world.
Я всегда делала так.
С кем сражаться?
Со всем миром.
Скопировать
- Walk in his world. Learn all you can.
Discover what of him is in you, that you might fight against it.
But be on your guard.
- Войди в его мир, научись столькому, сколько сможешь.
Узнай, что в тебе есть от него, чтобы ты смог бороться с этим.
Но будь осторожен.
Скопировать
And yet you do not have memories, but it is true that you use that.
Also, I will want to fight against you, but he also would like to fight against you.
I will act as spectator.
Я не помню каждого ребенка... Но ты сумел развеять мою скуку.
И я хотел бы... Но Нидлс пожелал уничтожить тебя своими руками.
А я просто посмотрю.
Скопировать
Out of the rubble that was Europe... at the end of World War II... men and women of good will, people like yourselves... decided to build an organization dedicated... to the prevention of human rights abuses... all around the Earth... and today I am here to tell you... we failed.
Thanks to all of you and many others like you... we are able to continue this fight... this fight against
Excuse me.
Из руин, в которых Европа была после Второй мировой войны, люди доброй воли, решили создать организацию по борьбе с нарушениями прав человека. И сегодня я говорю вам, что нам это не удалось.
Благодаря таким, как вы, мы продолжим борьбу против ненависти, угнетения и жестокости во всех ее видах.
- Простите.
Скопировать
Orochimaru!
As you say, they are the solo to being able to fight against she. You!
I will kill to you here and now!
500)}Сюйтон Сюйдзинхеки – Водяная Стена
Он использовал те сюрикены в правой руке в качестве приманки... и попытался нанести мне удар по ногам приёмом Стихии Воды.
Какаши-сан...
Скопировать
I guess it doesn't look so good right now.
If you are to die, Daniel Jackson, I wish you to know that I believe that the fight against the Goa'uld
And I will have lost one of my greatest friends.
Похоже, это всё сейчас не очень хорошо выглядит.
Если ты умрёшь, Дэниел Джексон я хочу, чтобы ты знал, что я верю, что в этом случае борьба против Гоаулдов потеряет одного из своих величайших воинов.
И я потеряю одного из моих самых лучших друзей.
Скопировать
Here's the white man.
I go fight against him... and win a scalp.
This is his home. I know my brother. He's trying to return, but cannot.
Я буду бороться с ним и добуду его скальп.
Здесь его дом, я знаю своего брата, он пытается вернуться, но не может.
Тэхон был хорошим Кайова, но всем племенам приходится терять воинов ради блага своего народа.
Скопировать
Miss O'Hara!
Lincoln's called volunteers to fight against us!
Don't you men think about anything important?
Мисс О'Хара!
Линкольн собирает добровольцев, чтобы сражаться с нами!
Неужели мужчины не могут думать ни о чём другом?
Скопировать
Once you enter Dungeon Siege,
Your mission is to lead your members To fight against wicked demons and devils
Only in Dungeon Siege.
Как только Вы придёте в "Осаду Крепости",
Ваша миссия будет состоять в том, чтобы вести Вашу команду... на битву против злых демонов и дьяволов
Только в "Осаде Крепости".
Скопировать
Is that a joke?
He wishes to fight against the Goa'uld.
He's an ali en.
Это что шутка?
Он хочет бороться против Гоаулдов.
Он прише лец.
Скопировать
Excuse me.
You want to fight against Gaspard? The enemy approaches!
Very well, ahead!
Э-э...
Мне послышалось, что вы планируете взяться за Гаспарде...
Отлично!
Скопировать
- Where's Hasegawa?
- He refuses to fight against Katsumoto.
- Cover down!
- Где Хосегава?
- Отказывается воевать с Кацумото.
- В укрытие!
Скопировать
You're not here, you're not there. Just lost somewhere in the middle.
You can't fight against it. You can't fix it.
Hell, you can't even lift a finger 'cause you simply don't have any. Yeah.
Ты не здесь и не там, застрял посредине.
И ничего не можешь с этим поделать.
Ни понять, что случилось, ни пальцем пошевелить.
Скопировать
- Entertainment division?
I can see how that would be very useful in the fight against evil.
You'd be amazed at how many horrible movies we've stopped.
- Отдел развлечений?
Я представляю, насколько это полезно в борьбе против зла.
Вы были бы поражены, сколько ужасных кинофильмов мы остановили.
Скопировать
Who's Madero?
- Leader of the fight against Diaz.
Where is he?
- Кто такой Мадэро?
- Он лидер восстания против Диаса.
- И где он?
Скопировать
- In a part of the United States, Texas.
A fine place to fight against Diaz.
- He's making preparations.
- В одном из штатов, в Техасе.
- Подходящее место для борьбы с Диасом.
- В Техасе он готовится.
Скопировать
None of the so-called patriot Openly with the general prohibited ladies Menu will not patronize about loyalty!
I have not learned to fight against the lady.
I'll leave courageous warriors like you.
Ни один самозваный патриот-донжуан не посмеет читать мне лекции о верности государству.
Я ещё не научился вести войну с женщинами.
Я оставлю это прожженным воякам вроде вас.
Скопировать
Lucius.
I cannot fight against Lucius.
Kill! Now!
Луций.
Я не могу драться с Луцием.
В атаку!
Скопировать
That was Che's first priority.
He meant the fight against colonialism...
That is what Che meant by that.
Это стояло для Че на первом месте.
Он говорил о борьбе с колониализмом.
Вот что имел в виду Че и о чем он говорил.
Скопировать
Even if goals are achieved, our commitment to work against poverty must continue
thank the honourable lady for that reply and for recognising the importance of the need to continue to fight
Does she agree that the hopelessness that comes from it causes division worldwide?
Даже если программа выполнена, мы обязаны продолжать бороться с бедностью.
Я благодарю достопочтенную леди за этот ответ и за напоминание о необходимости продолжения борьбы с мировой нищетой. "Я скажу им трахнуть самих себя"
Согласится ли она, что безысходность, вызванная нищетой, разделяет наш мир?
Скопировать
But it won't work! Sorry, we can't accept!
This time don't break out, because I'll reoccupy the flats, even if I should fight against all the police
Crying?
Мне жаль, но мы не можем ее принять!
На этот раз вы не победите, потому что я снова займу дома, даже если мне придется идти одной против всей римской полиции!
Что ты плачешь?
Скопировать
But can you imagine yourself trying to live by your wits?
Trying to fight against a world that wants none of you? That will allow you no place in it?
Think of yourself if you can, despised and ignored by every woman.
Представьте, что вам пришлось бы жить своим умом.
Бороться с миром, которому вы не нужны, где для вас нет места.
Представьте, что вас презирает и игнорирует каждая женщина.
Скопировать
I conjure you, by that which you profess.
Though you untie the winds and let them fight against the churches;
though the yesty waves confound and swallow navigation up;
Искусством вашим заклинаю вас,
Откуда бы оно ни исходило, Ответьте мне, хотя б от ваших слов Помчались ветры ратовать с церквами,
И поглотили вспененные волны Все корабли;
Скопировать
You just expose thyself.
I will not fight against you.
No more now than tourousk relay.
Ты только что сам себя разоблачил.
Я не буду с тобой драться.
Как и на сменной станции Туруска.
Скопировать
You are Emiliano Zapata.
I come to you from Madero, leader of the fight against Diaz.
Give me some water.
Так это вы Эмилиано Сапата?
Я пришел с новостями от Мадэро, лидера восстания против Диаса.
Дайте мне воды.
Скопировать
Oh, you can change the future so that we don't end up in those cases, but if we're all dead, what's the point?
But that means we can't fight against anybody.
We don't know what we're doing!
Ох, ты можешь изменить будущее, так что мы не закончим там, но, если мы все умрём, какой смысл?
Но это значит, что мы не можем ни с кем драться.
Мы не знаем, что мы делаем!
Скопировать
JANUARY 10, 1957
, lnspector General on special assignment, presided over a special meeting convened to organize the fight
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
10 января 1957 года
Жан Шарро, главный инспектор по специальным миссиям, председательствовал на собрании, созывающим к организации борьбы с повстанческой активностью.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
Скопировать
The occult can span many fields and create signs and symbols for good,
like this sword created by druids designed to fight against infernal powers, or others, like that one
So what?
Оккультизм может охватывать множество областей... И создавать знаки и символы добра...
Как этот меч, созданный друидами... Предназначенный для борьбы с силами Ада... Или другими подобными силами...
И что же?
Скопировать
- No.
We'll fight against other gladiators in the arena.
That's the deal.
- Нет.
Мы, будем сражаться против других гладиаторов на арене.
Это многое, говорит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fight against (файт эгэнст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fight against для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файт эгэнст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение