Перевод "breeding" на русский
Произношение breeding (бриден) :
bɹˈiːdɪŋ
бриден транскрипция – 30 результатов перевода
Did you want to see me, Jim?
Well, don't look at me, it's the tribbles who are breeding.
And if we don't get them off this ship, we'll be hip deep in them.
Ты хотел меня видеть, Джим?
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
И если мы их не выпроводим с корабля, скоро мы в них утонем.
Скопировать
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
- And tribbles are not dangerous.
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
- А трибблы не опасны.
Скопировать
I'll build a modern chicken coop, keeping chickens, now that's a business.
And we'll do some fish breeding.
We'll cultivate flowers, for flower shows, very fashionable.
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
Мы займёмся также рыбоводством.
И цветоводством тоже, выставки цветов сейчас в моде.
Скопировать
Of course.
Your attempt to improve the race through selective breeding.
Now, wait a minute, not our attempt, Mr. Spock, a group of ambitious scientists.
Конечно.
Ваша попытка улучшить расу селективным размножением.
Минуточку, не наша попытка, мистер Спок а группы амбициозных ученых.
Скопировать
It's only decent to help him catch up.
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
There is that possibility, captain.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
Такая возможность существует, капитан.
Скопировать
I've got plenty of blood.
We've been breeding the same family since 1918.
These are progeny of the original breeding couple.
Я богата на кровь.
Мы разводим эту семью с 1918 года.
Это потомство первой образцовой пары.
Скопировать
We've been breeding the same family since 1918.
These are progeny of the original breeding couple.
Have you looked at them closely?
Мы разводим эту семью с 1918 года.
Это потомство первой образцовой пары.
Вы видели их вблизи?
Скопировать
I cured mine with a big dose of aspirin.
There ought to be a law against free-breeding germs.
I think I'd better sleep alone tonight.
я справилс€ со своей простудой большой дозой аспирина.
Ќужен закон запрещающий свободную селекцию микробов.
ƒумаю сегодн€ мне будет лучше пойти спать одной.
Скопировать
Not for us. We started life too early for that.
Possibly they're breeding people now who can live without illusions.
I've lived among illusions.
Может быть сейчас и научили людей способности жить без иллюзий.
Ну, что ж, тем лучше. А я не могу. Я весь свой век прожил среди иллюзий.
Совершенно верно! Ну и что из того?
Скопировать
It took me ages to gather the cattle again.
They must be breeding like mad rats, if they started attacking even in the summer.
How long are we going to wait?
Разогнали коз, еле собрала.
Должно быть, этой пакости много развелось, раз посреди лета нападают.
Сколько еще ждать?
Скопировать
For the past week... from every corner of the grazing lands... the whiteface cattle had been herded... toward the holding grounds.
Here they were counted and culled and selected- some for marketing... some to be hel d for future breeding
In the nearby foothills... at the mouth of a small canyon... was a typical roundup camp... presided over by a typical cowboy cook named Slim.
С прошлой недели из каждого уголка пастбищ беломордые коровы сгонялись в стадо на соответствующих участках.
отбраковывались и отбирались - некоторые - для будущего сохранения породы.
В соседних предгорьях в устье небольшого каньона под руководством обычного ковбойского повара по имени Слим.
Скопировать
An Earth woman.
Then you were captured as breeding stock?
Why?
Женщина с Земли?
Получается, вас похитили для размножения?
Зачем?
Скопировать
Britain today is a powerhouse... of ideas, experiment, imagination -
on everything from pop music to pig breeding... from atom power stations to miniskirts.
And that's the challenge we've got to meet.
Сегодня Британия - это генератор... идей, экспериментов, воображения -
во всем от поп-музыки до разведения свиней... от атомных станций до миниюбок.
Вот вызов, с которым мы столкнемся.
Скопировать
They're strong and healthy.
You'll feed them for half an hour until the breeding cycle is complete.
Then they'll be injected with typhus germs which will be bred in their intestines.
Они сильны и здоровы.
Будешь кормить их полчаса, пока не окончится цикл выкармливания.
Затем им впрыснут бактерии тифа, которые разовьются в их внутренностях.
Скопировать
And don't overdo it either.
You know, for breeding.
You'll be changing the roof over your head every night.
Ты не очень утруждайся.
Ты ведь у нас теперь один остался, вроде как на племя.
По дворам ходить будешь, как пастух.
Скопировать
Jim, I think I've got it.
We quit feeding them, they stop breeding.
Now he tells me. Captain, this tribble is dead.
Джим, кажется, я разобрался. Все, что нужно, - это перестать их кормить.
Перестанем их кормить - они перестанут размножаться.
Капитан, этот триббл мертв.
Скопировать
No animals. That's peculiar.
especially in view of the fact that the records of this expedition indicate that they did have some for breeding
Apparently, none of them survived.
Нет животных.
Это странно. Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Очевидно, они не выжили.
Скопировать
I pondered various means to accomplish this goal.
About methods of cross-breeding a new dwarf human race...
The way we do with dogs.
Сначала я думал о методах, если можно так выразиться, животноводческих.
О выведении методом скрещивания новой человеческой расы, карликовой, но полноценной.
Так, как, например, мы делаем это с собаками.
Скопировать
There's still blood on them.
They're a breeding ground for bacteria.
I'm confiscating them.
На них кровь.
Это ж рассадник бактерий.
Конфискую.
Скопировать
- They must be.
That waste area seems to be their breeding ground.
Stevens couldn't have known about these maggots.
- Должно быть.
Похоже, что область отходов для них это место размножения.
Стивенс не мог знать об этих личинках.
Скопировать
As Zardoz, Zed, I was able to choose your forefathers.
It was careful genetic breeding that produced this Mutant. This slave who could free his masters.
And Friend was my accomplice!
Как Зардоз, я мог выбирать твоих предков, Зэд.
Моя тщательная генетическая селекция породила такого мутанта, раба, который мог бы освободить своих господ.
И Френд был моим соратником.
Скопировать
I suggest we de-om the parks twice per cycle.
I also request that the breeding and sale of tame Oms be strictly regulated.
Too often they return to the wild and swell the numbers of Oms living in the parks and other isolated areas.
Я предлагаю проводить деоммизацию дважды в цикл.
Я так же прошу предписать молодежи... строго следить за домашними Оммами.
Слишком часто они дичают... и это увеличивает поголовье Оммов... в парках и других изолированных районах.
Скопировать
Your houses are falling apart.
Rotting away, breeding sodomy and disease.
Your relatives are being sacrificed to an obscure death cult.
Ваши дома разваливаются.
Погибая, распространяя болезни и содомию.
Ваши родственники были принесены в жертву тёмному культу смерти.
Скопировать
They're making our food out of people.
Next thing, they'll be breeding us like cattle for food.
You've gotta tell them.
Они делают еду из людей.
Вскоре они будут разводить нас как скот на убой.
Ты должен рассказать.
Скопировать
Are you travelling together?
Women of good breeding don't talk to strangers.
I saw it in a foreign film.
Вы вместе едете?
Я видел такое в одном иностранном фильме
Двое незнакомцев встречаются в поезде
Скопировать
Oh, yes, Massa Vic, I can handle it.
Breeding is an ugly thing.
...long enough for the final missiles to leave their silos on both sides.
О да, масса Вик, я справлюсь.
Спаривание так уродливо.
...достаточно, чтобы ракеты обеих сторон покинули свои шахты
Скопировать
We can't just leave it.
Or are you breeding vultures in that secret lab of yours, hmm?
This is no time for discourtesy, Adam.
Мы не можем просто оставить его.
Или ты разводишь стервятников в своей секретной лаборатории?
Не время для грубости, Адам.
Скопировать
The first thing to do is to find out how much cattle there is around Hereford.
What the breeding possibilities are.
So if this thing's gonna work, we've got to be able to provide enough meat and leather for everyone between here and the Midlands.
Первым делом нужно выяснить, какое поголовье в окрестностях Херефорда.
И какие там возможности для разведения.
Если дело выгорит, сможем обеспечивать мясом и кожей всех между нами и центральными графствами.
Скопировать
As I explained to you this morning, yes.
The controlled breeding of a master race?
-The world has to be repopulated.
Да, как я и говорила вам нынче утром.
Контролируемое выведение высшей расы?
-Мир необходимо заселить заново.
Скопировать
-What would we want them for?
-Breeding.
No.
- Для чего он нам?
- Для размножения.
Не.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов breeding (бриден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breeding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бриден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
