Перевод "breeding" на русский
Произношение breeding (бриден) :
bɹˈiːdɪŋ
бриден транскрипция – 30 результатов перевода
They figured we would just destroy ourselves, but instead, we've thrived.
With the canal, panama is now a breeding ground for international crime.
27 different nationalities we have here. But not one gang. Not one racially-motivated incident.
Думали, мы себя уничтожим, а мы, наоборот - процветаем.
Благодаря каналу, Панама стала гнездом международной преступности.
Здесь люди двадцати семи национальностей, но ни одной банды... и ни одного преступления на расовой почве.
Скопировать
They're not working.
We've outlawed their breeding.
We've confined their movement.
Они не работают.
Мы запретили законом их размножение.
Ограничили их передвижение.
Скопировать
It means death.
My breeding... Since birth...
It's what I am!
- Это означает смерть.
Это мой долг, мое воспитание.
Это я сама.
Скопировать
Please, please...
Why are you breeding me?
I am not your guinea pig.
Пожалуйста, пожалуйста...
Зачем вы хотите размножить меня?
Я же не ваша золотая свинья.
Скопировать
You think they encouraged dating within your unit at Manticore? They didn't.
- Aside from the whole breeding-partner thing.
Oh, totally different situation.
Такие отношения в Мантикоре не одобрялись.
- Если не считать партнера для размножения.
- Это другая ситуация.
Скопировать
He said Father gave it to him.
It's the same symbol the breeding cult uses.
So Sandeman is one of White's cult loonies, huh? Whoo-hoo!
Он сказал, Отец дал ему это.
Тот же символ использует брачный культ.
Так Сэндеман один из сторонников культа Вайта?
Скопировать
I wouldn't count on it.
My guess would be that the kid that went all poltergeist on you was part of some kind of special breeding
Makes you wonder what other tricks they have up their sleeves.
Думаю нет.
Я полагаю, что тот мальчик с полтергейстскими штучками был из какого-то рода специальной породы.
Заставляет задуматься об остальных имеющихся у них фокусах.
Скопировать
The Phalanx are the best we have.
The elite of our warrior breeding line.
The tip of the spear.
Фаланга - лучшее, что у нас есть.
Элита нашей потомственной линии воинов.
Острие копья.
Скопировать
Your confusion is not rational.
She's a healthy female of breeding age.
There's more to it than that.
Твои сомнения неразумны.
Она здоровая женщина, детородного возраста.
Тут требуется нечто большее.
Скопировать
Disposing of the rats isn't a problem.
But we should ensure there's no breeding elsewhere in the house.
Yeah, at Zook we like to work from the outside in, you know.
Потравить этих крыс можно, нет проблем.
Но надо проверить, нет ли других гнезд где-то еще.
Да, зук. Мы всегда работаем крайне тщательно.
Скопировать
The Pangarans began using her for medical experiments over 50 years ago.
She's been breeding symbiotes to make tretonin for more than half that time.
(O'Neill) All right. Now, how is that possible?
ѕо словам ѕангаран, они начали использовать ее дл€ медицинских экспериментов более 50 лет назад.
ќна производила симбионтов дл€ производства тритонина, более чем половину этого времени.
(OТЌилл) 'орошо. "так, как это возможно?
Скопировать
He'll do, then. But it's beyond me to say why.
You're breeding horses in this family, Mr Morgan.
This boy should be in his coffin, for my part.
Значит, поправится, но как - это за пределами моего понимания.
У вас тут живут настоящие лошади, мистер Морган.
По-моему, этот парень уже давно должен быть в гробу.
Скопировать
- Why, Zeffie Kornhauser!
that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding
- Baloney.
- Что ж, Зеффи Корнхаузер...
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. ..давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
- Вздор.
Скопировать
He was another X5.
We were breeding partners.
- That sounds real romantic.
Это был другой Х5.
Мы были партнерами по спариванию.
- Звучит романтично. - Было это вовсе неромантично.
Скопировать
If they told the world what you really are?
I got one for you: what if they find out about your little "breeding programme"?
I'm trying to help you, 452.
Если бы они рассказали о тебе всему миру?
У меня тоже есть вопрос для тебя: Что если бы они узнали о твоей "программе размножения"?
Я пытаюсь помочь тебе, 452.
Скопировать
So Sandeman is one of White's cult loonies, huh? Whoo-hoo!
There's a connection between the breeding cult and Manticore.
Maybe I ought to do an Eyes Only hack, huh?
Так Сэндеман один из сторонников культа Вайта?
Логан, есть связь между брачным культом и Мантикорой.
Может я должен сделать ещё одну передачу "Ока"?
Скопировать
Paper dumped the mutant story once the mainstream press got it.
Now they got me on a made-up article about some bogus 10,000-year-old breeding cult.
Get down, freak.
Газета забросила мутантов, теперь ими занимаются основные издания.
А я пишу для них вымышленные заметки о фальшивом 10,000-летнем "Брачном культе".
На пол, урод.
Скопировать
- She's going to be beautiful.
Yeah, you and Christopher are like a poster for Aryan breeding.
Well, I can only hope that G.G.'s as beautiful as Rory.
- Она будет прекрасна.
Да, вы с Кристофером словно с плаката о размножении арийцев.
Я могу только надеяться, что Джи Джи будет такой же красивой, как Рори.
Скопировать
Indeed she was, but this would seem to indicate otherwise.
The queen the Pangarans are breeding is not Goa'uld.
She is the origin of the Tok'ra.
¬ самом деле, так считали, но это, кажетс€, означает противоположное.
Ёто означает... оролева, дающа€ потомство ѕангаранам, не √оаулд.
ќна первоначало всех "ок–а.
Скопировать
You're just a lump, a peasant.
Good for nothing but breeding more bitches lik..e yoou.
I'm soorry.
Ты всего лишь тупая деревенщина.
Ни на что не годная, разве только рожать щенков, себе подобных.
Вена, Австрия 1907
Скопировать
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,.. ...где пустила корни разнузданная преступность.
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
Скопировать
Did you want to see me, Jim?
Well, don't look at me, it's the tribbles who are breeding.
And if we don't get them off this ship, we'll be hip deep in them.
Ты хотел меня видеть, Джим?
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
И если мы их не выпроводим с корабля, скоро мы в них утонем.
Скопировать
I'll build a modern chicken coop, keeping chickens, now that's a business.
And we'll do some fish breeding.
We'll cultivate flowers, for flower shows, very fashionable.
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
Мы займёмся также рыбоводством.
И цветоводством тоже, выставки цветов сейчас в моде.
Скопировать
Observe,if you will,how my house has suffered during my absense
The peasants could not look after it because they have- no breeding and thus no intelligence.
Entrust them with fine furniture, paintings,- they see only firewood.
ѕосмотрите, будьте любезны, как мой дом пострадал за врем€ моего отсутстви€.
ресть€не не могли следить за ним, поскольку у них нет воспитани€ и, поэтому, нет ума.
ƒовер€ть им прекрасную мебель, картины,- они вид€т в них только дрова.
Скопировать
Sam's right.
Up to now, Nirrti has been using eugenics, like with Cassandra's people, breeding only those that demonstrated
With a machine to alter DNA and a population to experiment on,
Сэм права.
До сих пор Ниррти использовала евгенику, как с народом Кассандры, размножение только тех, у кого были нужные ей генетические особенности.
С машиной для изменения ДНК и людьми для опытов,
Скопировать
A hill girl?
You, with your breeding.
Already she makes enemies with her strong, clumsy nature.
Дикарка и ты?
С твоей благородной кровью?
Она сильна и неуступчива и уже начала наживать себе врагов.
Скопировать
Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war.
Let us swear that you are worth your breeding;
which I doubt not;
Пример подайте вы простолюдинам; Учите их сражаться.
Вас Англия взрастила,— так теперь Явите мощь свою, нам показав, Что вы её сыны.
Я в том уверен;
Скопировать
Having great wealth sometimes makes people lonely.
A cultivated woman, a woman of breeding and intelligence... can enrich a man's life immeasurably.
I have those things to offer.
Он хочет моей дружбы. Богатство иногда делает людей такими одинокими.
Воспитанная и интеллигентная женщина, вроде меня, может обогатить жизнь мужчины.
И возрастздесь не важен.
Скопировать
Like fillies at a racetrack!
Girls with beauty, breeding, accomplishments.
Girls who've been places, speak languages.
Как кобыл на беговой дорожке!
Красивые, воспитанные, образованные девицы.
Девицы, которые всюду бывали, знают языки.
Скопировать
He's gonna make history, too.
When Bick finishes this breeding program, he'll have an animal... that's 99 percent beef and the rest
Say, Ollie, do you see that?
Он войдет в историю.
Когда Бик закончит эту селекционную программу, он получит такой экземпляр, где 99% - мясо, а остальное - преувеличение.
Эй, Олли, ты это видел?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов breeding (бриден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breeding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бриден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение