Перевод "imperator" на русский

English
Русский
0 / 30
imperatorимператив повелительный императивный
Произношение imperator (импоррэйте) :
ɪmpˈɜːɹeɪtə

импоррэйте транскрипция – 30 результатов перевода

It's a long story.
Our imperator prohibited all Gods, even Ares-Mars!
What's a barbarian doing here?
Долго рассказывать.
Наш император запретил всех старых богов, даже Арей-Марса!
Что делает здесь этот варвар?
Скопировать
Velizariy.
For the imperator.
Procopio, don't condemn me.
Велизарий.
За императора!
Прокопий, не осуждай меня.
Скопировать
Since the times of Homer and Herodot [Byzantium - 532 AD] the northern Slavs had many names, [Byzantium - 532 AD] uniting them with a rough word "Barbarian".
I, Procopio de Cesarea, want to tell you about the life of these nations, the ones, who the roman imperator
I want to know, what's going on in the empire and outside it.
Со времен Гомера и Геродота по-разному называли северных славян, объединяя их грубым словом "варвар".
Я, Прокопий из Кесарии, хочу рассказать о жизни этих народов, которых император ромеев Юстиниан не мог склонить к рабству и подчинению.
Я хочу знать, что происходит на сегодня в Империи и за пределами ее.
Скопировать
I'm the messenger of the Basileus,
I bring a message to your knyaz from the imperator. Let it be, you'll be hurt.
Beast.
Угощай гостей.
Стало быть, Империя предлагает помочь мне или славянскому делу?
Мы, ромеи, всегда готовы помочь доброму соседу восстановить справедливость. А мне казалось, что у вас много забот и без нас.
Скопировать
Thanks.
You know, it's not much, but if you throw in 2000 more Euros, you can get the Imperator.
Top of the line, with panoramic veranda, and full-service toilets.
Я не знаю, что сказать. Спасибо.
Мольтес, я знаю, я - ничтожество, но если ты добавишь 2 тысячи евро, можно купить Форсайт Император.
Это высший класс, с панорамным обозрением и встроенным туалетом.
Скопировать
It's the best camper there is.
Let's go for the Imperator then.
No reason not to.
Это лучшая модель автофургона.
Что ж, пусть будет Форсайт Император.
Почему бы и нет.
Скопировать
He has fought and bled for the glory of Rome.
For his Imperator.
Does he not deserve to be treated as any other beneath your command?
Он сражался и пролил кровь во славу Рима.
За своего императора.
Разве он не заслужил, чтобы с ним обращались, как и с остальными под твоим командованием?
Скопировать
I remain with my men.
As the Imperator would have it.
Your father cares for you more than you know.
Я останусь со своими людьми.
Как того хотел император.
Твой отец заботится от тебе гораздо сильнее, чем ты думаешь.
Скопировать
Would the world not still turn absent my presence?
Would the Imperator not still march towards desire's end, absent dragging weight of constant disappointment
Your father loves you, Tiberius.
Разве без меня мир остановился бы?
Разве император прервал бы свой путь к желанному концу, сбросив бремя постоянного разочарования?
Отец любит тебя, Тиберий.
Скопировать
Dispatch your men and see all upon this brought to villa.
Imperator.
Ah, you return to form, Caesar.
Отправь своих людей и проследи, чтобы этих доставили на виллу.
Император.
Ты вернулся к прежнему виду, Цезарь.
Скопировать
I but favor truth.
The Imperator would see us to common ground.
I find us far removed.
Я предпочитаю знать правду.
Император хочет, чтобы мы нашли общий язык.
А мне кажется, мы далеки от этого.
Скопировать
The traitor yet lives.
I move beneath protection of your Imperator.
Your ship stands in opposing direction.
Предатель ещё жив.
Я передвигаюсь под защитой твоего императора.
Твой корабль в другой стороне.
Скопировать
Leave us.
Imperator --
Fall to command.
Оставьте нас.
Император...
Выполняй приказ.
Скопировать
My son among them.
Apologies Imperator I cannot give voice to regret of passing.
The Gaul died upon field of battle.
Среди которых мой сын.
Прошу прощения, император, но не могу выразить свои сожаления о кончине солдата, лишившего жизни Крикса.
Галл умер на поле боя.
Скопировать
Call for my standard bearer.
Imperator.
Apologies, Dominus.
Зови моего знаменосца.
Император.
Прошу прощения, господин.
Скопировать
Imperator!
Protect the Imperator!
[ grunting ]
Император!
Защищайте императора!
[ стон ]
Скопировать
I would pause before seeking audience.
The Imperator is otherwise taken... by presence of beloved slave.
Kore?
Я бы не спешил к нему на аудиенцию.
Император сейчас занят... общением с любимой рабыней.
С Корой?
Скопировать
And reason you not astride horse?
I gave command for him to lead charge upon foot, Imperator.
To rally the common men that hold him in such high regard.
А по какой причине ты не на лошади?
Я приказал ему возглавить атаку пешим, император.
Чтобы воодушевить людей, которые так уважают его.
Скопировать
You deem report from northern efforts accurate?
I do, Imperator.
Then we but await divinity of the moment.
Ты считаешь отчёт с северных позиций достоверен?
Да, император.
Тогда нам остаётся только дожидаться божественного момента.
Скопировать
I do not seek quarrel!
Only to deliver message from Imperator Crassus!
Spear.
Я не ищу спора!
Только доставляю сообщение от императора Красса!
Копьё.
Скопировать
It is the will of the gods, that this beast shall see himself free of shackles.
So that I may prove myself worthy of the praise bestowed upon me by our Imperator... and his boy.
Come then.
Воля богов в том, что это чудовище освободилось от оков.
Так я смогу доказать, что достоин похвалы, которую воздал мне наш император... и его мальчик.
Давай же.
Скопировать
I would lay eyes upon war's end at nearest opportunity.
Imperator.
I have been delayed from appointed hour by pressing need.
Я желаю увидеть конец войны как можно скорее.
Император.
Пришлось сместить встречу с назначенного часа из-за срочных дел.
Скопировать
Imperator!
Imperator!
The rebels have breached the wall!
Император!
Император!
Повстанцы проломили стену!
Скопировать
I will not let him slip from fucking grasp!
Imperator.
Senator Metellus demands audience.
Я не позволю им выйти из под контроля!
Император.
Сенатор Метелл требует аудиенции.
Скопировать
Give report.
The men stand ready, Imperator.
Caesar.
Докладывай.
Люди готовы, император.
Цезарь.
Скопировать
We must see progress hastened.
Imperator.
My word and my will.
Мы должны поспешить.
Император.
Моё слово и моя воля.
Скопировать
Your lesson well learned.
Imperator.
Each day brings new madness.
Урок усвоен.
Император.
Что ни день — новое безумие.
Скопировать
See more grain brought from holdings in Sicilia.
Imperator.
Senator Metellus.
Проследи, чтобы из Сицилии привезли больше зерна.
Император.
Сенатор Метелл.
Скопировать
To be met with glory and laurels.
For the Imperator and the men that yet serve beneath him.
To move without cherished son weighs upon his heart.
Навстречу славе и лаврам.
Которыми покроют императора и тех, кто ещё служит под его началом.
Ему тяжко на сердце от того, что возлюбленный сын не с ним.
Скопировать
Recall them and move towards commanded path.
Imperator.
Spartacus attempts to turn victory into ash and you recall your men?
Отзови их и делай, как было приказано.
Император.
Спартак пытается обратить победу в пепел, а ты отзываешь своих людей?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imperator (импоррэйте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imperator для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импоррэйте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение