Перевод "crown imperial" на русский

English
Русский
0 / 30
imperialимпериал высочайший императорский имперский
Произношение crown imperial (краун импиэриол) :
kɹˈaʊn ɪmpˈiəɹiəl

краун импиэриол транскрипция – 31 результат перевода

No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Скопировать
It's the most famous diamond in the world.
"The imperial state crown...
- That's that one.
Самый знаменитый бриллиант в мире.
"Имперская драгоценность"...
- Корона.
Скопировать
No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Скопировать
You've stolen priceless things.
The El Greco, the Imperial Crown, but they're valueless because you cannot hope to sell them.
I do not steal to sell.
Вы похитили бесценные вещи.
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их.
Я краду не для продажи.
Скопировать
Then you've got Thurston Howell--
Imperial with the crown.
I think the one that's wide open is the Professor.
Еще есть Турстон Хоувел (миллионер из "Гиллиганс Айленд")
Имераторский с короной.
Я думаю, единственное, что осталось это Профессор.
Скопировать
Just wait.
If she wears Tanasiri's crown... the imperial house will be filled with Koryo scum.
That's enough.
Только подождите.
Если она наденет корону Танасири... императорская семья наполнится мерзавцами из Корё.
Хватит.
Скопировать
Shall, O dear father, pay thee plenteously
My due from thee is this imperial crown
Which God shall guard and put the world's whole strength
сполнауплатят, дорогойотец.
Амнетвойдолг-венец державныйэтот.
Храниего,Господь. Ибудьвсясиламира
Скопировать
What was your purpose in doing that?
Was it to obtain Tang's imperial mandate for yours and the Crown Prince's bestowment?
That's right.
Какую цель вы преследовали?
Добиться одобрения Тан для себя и наследника?
Именно так.
Скопировать
Your Majesty, Jojeong jwapyeong reports, after a thorough investigation, the conclusion shows, the Queen, in order to obtain Tang's imperial mandate,
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- She handed over General Gye Baek's military strategy to Silla, and caused the deaths of 8 000 soldiers who were defending Tobi City.
Государь, дозвольте сообщить следующее: в ходе допроса нам удалось выяснить, что царица, желая получить от Тан императорский мандат,
- Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
Она выдала Силла военные планы генерала Кебэка, что привело к гибели восьми тысяч солдат в ходе штурма Тобичхона.
Скопировать
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired with Gim Chun Chu.
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- She handed
And also assassinated naedu jwapyeong Seong Chung, who discovered her crime.
- Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
Она выдала Силла военные планы генерала Кебэка, что привело к гибели восьми тысяч солдат в ходе штурма Тобичхона.
Также она велела убить главу царской канцелярии, обнаружившего её злодеяния.
Скопировать
Step this way.
Now, the imperial state crown was made in 1937...
The crown jewels?
Идем.
Итак, имперская корона была выкована в 1937..
Королевские регалии?
Скопировать
********* *********
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples
Duke of burgundian territories. Archduke of austria.
Крест Святого Павла, Лондон
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
Скопировать
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty
But then of course, you speak spanish,don't you?
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Скопировать
Your highness,your aunt awaits.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Скопировать
I mean,his majesty was overjoyed.
After all,he had waited many years for the crown.
The old man had hung on grimly.
То есть, его величество обрадовался.
Он многие годы ожидал получить корону.
Старик определенно задержался на этом свете.
Скопировать
My lord!
So how did you find the imperial ambassador?
Stimulating.
Милорд!
Ну и как вам имперский посол?
Интересный.
Скопировать
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown
Then... he has a new wife in mind?
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
Скопировать
It is not so.
to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties. of our realm and crown
This is my sacred duty.
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие свободы нашего государства и престола.
Это мой священный долг.
Скопировать
Give it to me.
With this, St Edward's crown,
I do solemnly crown you queen of England.
Дайте мне.
Этой короной Святого Эдварда
я торжественно нарекаю тебя Королевой Англии.
Скопировать
And now will you gladly take the King to your bed?
His Excellency, the Imperial Ambassador.
Excellency.
Примите ли вы в свою постель Короля так же охотно?
Его Превосходительство, императорский посол.
Ваше Превосходительство.
Скопировать
Please,may I take your hat?
-His Excellency the Imperial Ambassador.
-Ah,Eustace.
Пожалуйста, могу я принять вашу шляпу?
Его Превосходительство, посол императора.
Так любезно с вашей стороны проехать весь этот путь до Шордича.
Скопировать
-No.
-The Imperial Ambassador is to be received at court.
You will make a great fuss of him.
Нет.
Посол императора будет принят при дворе.
Вы привлечете к нему максимум внимания.
Скопировать
Oh, this is the, uh, living room.
You see that hardwood floors and the crown moulding.
There's a... a window right there, for seeing... out.
Итак, это гостиная.
Тут преобладают обои ядовитого цвета и карнизы.
А вот ... окно. В него можно ...смотреть.
Скопировать
I am a direct descendant of Edward II.
This is my crown, and this is my court. Not his crown or his court.
- That's treason, Your Grace.
- Я прямой потомок Эдуарда II. Корона по праву моя.
И корона, и двор должны принадлежать мне, а не ему.
- Но это измена, ваша милость.
Скопировать
stupid acting.
Suhagan's crown... one "chutki"...
sindur!
Какая глупость!
Корона Сахагана... Одна "частица"...
- синдур!
Скопировать
blessings of god one "chutki sindur"
suhagan's crown... one "chutki sindur"
suhagan's crown... one "chutki sindur"
Благословение бога на "частице синдура"
Корона Сухагана...это "частица синдура"
Корона Сухагана...это "частица синдура"
Скопировать
suhagan's crown... one "chutki sindur"
suhagan's crown... one "chutki sindur"
why you are laughing?
Корона Сухагана...это "частица синдура"
Корона Сухагана...это "частица синдура"
Что Вы смеетесь?
Скопировать
No other girl.
Blessings of god one "chutki sindur" suhagan's crown... one "chutki sindur"
don't drink mikey, i think you are drunk. Every women's dream one "chutki sindur"
Какую девушку?
благословение бога всего один "chutki sindur" suhagan's корона... всего один "chutki sindur"
Не пей Мукеш, я думаю ты уже пьян, смотри на экран каждая женщина мечтает всего лишь об дном "chutki sindur"
Скопировать
Put this reel once again.
Blessings of god one "chutki sindur" suhagan's crown... one "chutki sindur"
every women's dream one "chutki sindur"
Поставте эту бабину еще раз. Хорошо, босс Успокойся, старик
Смотри еще раз здесь никого нет благословение бога всего один "chutki sindur" suhagan's корона... всего один "chutki sindur"
каждая женщина мечтает всего лишь об дном "chutki sindur"
Скопировать
You think this is a good thing?
got chaos, a war without a front, hundreds of demons all jockeying for power, all fighting for the crown
For the record, i was ready to follow sam.
Думаешь, это к лучшему?
Теперь наступил хаос, война без границ, сотни демонов борются за власть, все дерутся за трон... Большинство из них охотится за твоим братом.
К слову, я была готова следовать за Сэмом.
Скопировать
I have a mission for you, thomas.
The french and imperial forces have ceased their aggression.
There is to be some sort of conference at a place called cambria, in france, between their negotiators and also with representatives of the pope.
У меня есть задание для тебя, Томас.
Противостояние французских и имперских сил закончено.
Во Франции, в Камбрии между ними состоятся переговоры с участием представителей папы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crown imperial (краун импиэриол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crown imperial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить краун импиэриол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение