Перевод "behemoth" на русский
Произношение behemoth (бихимос) :
bɪhˈiːmɒθ
бихимос транскрипция – 30 результатов перевода
The Esmeralda was just an old, run-down schooner.
While the Huasca was an iron behemoth with large canons, a cutwater and other deadly weapons.
To the shout of "Stand by for boarding, boys"
"Эсмеральда" была всего лишь старой хлипкой шхуной.
В то время, как "Оскар" был стальным колоссом оснащенным волнорезом и смертоносными орудиями.
По команде: "На абордаж!"
Скопировать
What the hell happened?
This thing is a behemoth.
What did you do?
Что, черт возьми, случилось?
Это не машина, а бегемот.
Что ты сделал?
Скопировать
being held tonight at the Carson Fairgrounds.
Featuring Big Daddy Don Bodine's truck "The Behemoth."
The 12th caller wins on the station, where the seventies survived.
в Карсон Фейграундс.
Вы увидите большой грузовик Дона Бодина "Бегемот."
Билеты получают первые 12-ь дозвонившихся
Скопировать
Do you have something that's better than the Land Behemoth?
That would be the Ultimate Behemoth.
- Where is it?
У вас есть что-нибудь лучше "Бегемота"?
Да, есть. "Абсолютный Бегемот".
- И где он?
Скопировать
- Oh.
Seems the Ultimate Behemoth is a wee bit out of your price range.
And "weebit" is me bein' polite.
- А-а.
Похоже, что "Бегемот" чуть дороговат для вас.
И я сказал "чуть" из вежливости.
Скопировать
I'd like to see your finest RV.
Do you have something that's better than the Land Behemoth?
Yes we do. That would be the Ultimate Behemoth.
Я хотел бы увидеть ваш лучший автодом.
У вас есть что-нибудь лучше "Бегемота"?
Да, есть. "Абсолютный Бегемот".
Скопировать
You break the door, and who will protect ... These priceless artifacts?
Our behemoth 120!
I, as the deputy director, forbid it to do!
Вы сломаете дверь, а кто будет охранять ...эти бесценные экспонаты?
Нашему бегемоту 120 лет!
Я, как замдиректора, запрещаю это делать!
Скопировать
- No.
- Are you Behemoth? - No!
- Are you Isacaron?
- Нет.
- Или же ты Бегемот?
- Ты Изакарон?
Скопировать
It has an insurance company.
A financial behemoth that will cheerfully replenish its depleted vaults.
That is its function.
У них есть страховая коМпания.
Финансовый бегеМот, который с готовностью восполнит их истощенные погреба.
Зто их работа.
Скопировать
Hold still so you can get cut up!
You miserable behemoth!
I'm going to hurt you for all you're worth!
Помалкивай и дай себя порубить!
Ах ты, урод здоровенный!
Вот щас как дам больно!
Скопировать
Don't go too far.
So, I'm assuming the tenant will move out of the guest house if I decide to rent this behemoth?
Ah. Now, why don't you tell me about the household staff that come along with this property?
Не уходи далеко.
Полагаю, владелец освободит домик для гостей, если я решу снимать эту громадину?
А теперь, почему бы вам не рассказать о персонале, который обслуживает этот дом?
Скопировать
- Knock it off.
I'm just trying to find a nice way to tell you that your behemoth boyfriend is getting a little too comfortable
And I speak for everyone.
- Прекрати.
Я просто пыталась как можно повежливее сказать, что твой бегемот-бойфренд, начинает чувствовать себя здесь чересчур удобно.
И я говорю от всех.
Скопировать
Thank you, and farewell!
Well, Behemoth let's not take advantage of the action of an impractical person on a festive night...
And so.. ...that does not count! I did nothing...
Оно, может, и умно, но более непонятно.
За завтраком... Канту? Но... отправить его в лагеря невозможно.
По той причине, что он уже с лишком сто лет... пребывает в местах значительно более отдалённых, чем самые дальние лагеря.
Скопировать
Come on.
Behemoth, let's have the novel!
It's here, the manuscript! It's here!
Не секрет.
Сейчас я пойду к себе домой, на Садовую.
А в 10 часов вечера в Массолите...
Скопировать
having been summoned there in the capacity of a means of transportation make a parenthesis, Hella ...in the parenthesis put "hog".
Signed - Behemoth
Let me go back, I can't be a vampire you know I almost did Rimsky in that time with Hella!
- Птетрарху дело посылали? - Да, прокуратор. Что же он?
Он отказался дать заключение по делу, и смертный приговор синедриона направил на ваше утверждение.
Так это ты подговаривал народ разрушить Ершалаимский храм? Добрый человек, поверь мне... Это ты меня называешь...
Скопировать
And as we all know, heating hydrogen is a tricky thing.
But just how this behemoth was born, is a puzzle.
The formation of Jupiter is the greatest mystery associated with the planet.
Общеизвестно, как сложно нагреть водород.
Как могла возникнуть такая гигантская планета - загадка.
Возникновение Юпитера - одна из самых больших тайн этой планеты.
Скопировать
I don't want to go home.
Ever since jordan entered her third trimester, she has become a needy, bloated behemoth with a temper
To satiate one of her insane cravings.
Я не хочу идти домой.
С тех пор,как Джордан вошла в третий триместр, она стала капризным, вздутым бегемотом с темпераментом столь же большим как ее лодыжки, похожие на стволы дерева, кроме того, даже если бы я пошел домой, она просто отправила бы меня бежать за едой, чтобы
насытить одно из ее безумных желаний.
Скопировать
You know, I design houses for a living.
And usually, when someone wants a giant behemoth like this, it's because they're hiding from something
Which is a good idea for you.
Знаешь, я архитектор.
Обычно, когда кто-то заказывает себе что-то такое, он пытается от чего-то спрятаться.
Знаешь, что тебе стоит сделать.
Скопировать
Deputy eric from the calaveras county swat team.
Narrator: With our phone-book behemoth at the starting line
And a trio of fully automatic weapons trained on it, Grant calls the shots.
Народ, добро пожаловать на выставку оружия.
Наш книжный бегемот на старте, трио автоматчиков готовит оружие, и Грант дает сигнал к стрельбе.
Хорошо, тормоз снят.
Скопировать
A spaceship?
My goal is a legal behemoth.
A Chicago/D.C. alliance that will overshadow all others.
Космический корабль?
Моя цель - нечто громадное в отрасли юриспруденции.
Альянс Чикаго и Округа Колумбия, который затмит все остальные.
Скопировать
You've gone from crazy like a fox to crazy like Fox News.
Fear not the space behemoth.
In my dreams, I've peered beyond its eyes and into the cackling hell within us all.
Из просто сумасшедшей, ты стала долбонутой, как "Камеди-Клаб"!
Не страшитесь чудища космического.
В своих снах, я смотрела его глазами в клокочущее пекло внутри нас.
Скопировать
Good one.
I had this one rooster, Ben, a behemoth.
This thing weighed 45 pounds.
Молодец.
У меня был петух Бен, просто бегемот!
Этот гад весил 45 фунтов.
Скопировать
Yes, well, at least mine fits in the allotted space.
Unlike this new behemoth you're driving.
Well, actually it's the Behemoth XL.
Да. По крайней мере, он не вылезает за парковочное место.
В отличие от бегемота, на котором ты ездишь.
Вообще-то, он называется Бегемот Великий.
Скопировать
Unlike this new behemoth you're driving.
Well, actually it's the Behemoth XL.
Well, use care getting out.
В отличие от бегемота, на котором ты ездишь.
Вообще-то, он называется Бегемот Великий.
Выходи поосторожнее.
Скопировать
I'm a millionaire, I'm-
- I'm a comedy behemoth and you're like a comic's comic and you're an inside-joke guy and I'm a sellout
We're in this room right now, you and me.
Я миллионер, я-- Я монстр комедийного жанра, а ты вроде как комик для комиков, ты инсайдер, а я растиражирован, и-
- И что я продал свою душу, а у тебя - - У тебя художественная прямота, и ты- - Ты очень хороший парень.
Мы в этой комнате сейчас, ты и я.
Скопировать
You know what happens to people who sit on my bench?
Be gone with you, behemoth, for I have instructed a moth to summon forth a gaggle of noble eagles to
- Get up, Grandpa!
He вeзeт тoмy, ктo ceл нa мoю cкaмeйку.
Пoпpoшy oтoйти, чyдoвищe! Я пoслaл мoтылькa зa cтaeй мoгучиx opлoв, чтoб oни вызвoлили мeня из зaтoчeния!
Bcтaвaй, дeдyля.
Скопировать
Here, it relies on its acute sense of smell and hearing, as much as its sight, to hunt its prey.
Chasmosaurus, a rhino-sized behemoth, bristling with defensive horns... and an opponent befitting a killer
Of all the tyrannosaurs, T Rex might be the most famous, but the evolutionary blueprint for these predators was laid down 10 million years earlier, with Daspletosaurus.
Охотясь, он полагается на свои острые слух и обоняние не меньше, чем на зрение.
Хазмозавр, носорогоподобный гигант, ощетинившийся защитными рогами, и достойный противник для убийцы, вроде дасплетозавра.
Из всех тираннозавров рекс, может, и самый знаменитый, но эволюционная схема этих хищников сложилась 10 миллионами лет ранее, вместе с дасплетозаврами.
Скопировать
Stig just bored inside, really, I think...
Comfortable, upset that he's got to drive such a big behemoth.
Into the teardrop...
Наверное Стигу на самом деле скучно внутри, я думаю...
Комфортно и грустно от того, что приходится ехать на таком большом бегемоте.
В слезу...
Скопировать
And Hale--
But then, the Behemoth let out a mighty howl.
He was ready to rock, so I looked that fool dead in the eye-- He only had one eye-- and I sang him to sleep until he was sucking his thumb like a kitten 'bout to wet the bed.
И Хэйлом. (игра слов: Hale - имя, hail - град)
Но затем Бегемот испустил громогласный рык.
Он разъярился не на шутку, так что я взглянул этому глупцу прямиком в глаз - у него был только один глаз - и я убаюкал его песенкой, пока он не стал посасывать свою лапу, как котенок, который вот-вот намочит в постель.
Скопировать
Heeeey-- What's up, man?
I was just telling my friends here how we took down that Behemoth that time.
Oh yeah, that was back in the day.
Хееей. В чем дело, чувак?
Я как раз рассказывал моим друзьям, как мы уложили тогда этого Бегемота.
О да, давненько это было.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов behemoth (бихимос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы behemoth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихимос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
