Перевод "get at" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение get at (гэт ат) :
ɡˈɛt at

гэт ат транскрипция – 30 результатов перевода

that thing where we try to get a bunch of loser kids to become student snitches?
no, the thing where we try to get at-risk kids... losers.
to sign up to become junior police officers.
Когда мы пытаемся заставить кучку мелких лузеров стать студентами-доносчиками?
Нет, когда мы пытаемся уговорить проблемных детей...
- Лузеров. - Записаться на программу для юных офицеров.
Скопировать
By cauterizing it.
I'm gonna have to cut open your leg to get at the artery.
Donald, if you don't tell them how to open that door, I have to do this. Or you will die.
Я ее прижгу.
Я разрежу рану, чтобы подобраться к артерии затем обработаю ее горючим веществом и подожгу.
Дональд, если ты не скажешь им, как открыть эту дверь, мне придется это сделать, иначе ты умрешь.
Скопировать
He's a very special friend.
Donna, I'm gonna need to get at that left arm.
Yeah, it's a lot more versatile.
Он для меня больше, чем друг.
Дона, приготовьте вашу левую руку.
Да, так намного лучше.
Скопировать
This was never about Zamani.
You surrendered and infiltrated the FBI to get at our intelligence.
- Your intelligence?
Замани был ни при чем.
Ты сдался и проник в ФБР, чтобы понять что мы знаем.
- Что вы знаете?
Скопировать
Yeah. Mrs. Welch is making me redo this essay,
I got to get at least a B or I'll be sitting the bench.
Hmm.
Да, миссис Уелч заставляет меня переделать эссе.
Я должен получить хотя бы тройку, иначе буду сидеть на скамье запасных.
Хм.
Скопировать
Don't tell Maura, but do it.
- What did you get at B.C.U.?
- I spoke to the dean.
Не говори Море, но сделай это.
- Что ты узнал в университете?
- Я говорил с деканом.
Скопировать
(Sam) Yeah. It sure is.
What I'm trying to get at is...
I shouldn't have been here.
Ага, это точно.
Что я пытаюсь сказать, как одно маленькое изменение может все перевернуть.
Меня не должно было здесь быть.
Скопировать
I don't know.
We just get at stuff from a different angle.
Careful, buddy.
Я не знаю.
Мы просто рассматриваем вещи под другим углом.
Осторожно, дружище.
Скопировать
Maybe you should take this a little more seriously.
You're gonna get at least 10 years for fraud, theft, tampering with a corpse.
But that is child's play, compared to a sentence for the murder of Harold Price.
Может, вам стоит отнестись к этому по-серьезней.
Вы получите минимум 10 лет за воровство, мошенничество, надругательство над трупами.
Но это все ерунда по сравнению с приговором за убийство Гарольда Прайса.
Скопировать
I'm worried for Jo, too.
And no matter how angry I get at you and at Jo... (Scoffs)
It always comes back to the friendship.
Я тоже волнуюсь о Джо.
И не имеет значения, насколько сильно я злюсь на тебя и Джо....
Это и называется дружбой.
Скопировать
Which, if you know anything at all about Helmets, is quite unusual for that breed.
It was sitting on one of the bags trying to get at whatever was in there.
I just fished them both out after I was done with the mowing and threw them away.
Что, если вы знаете что-нибудь про московских монахов, довольно не обычно для их вида.
Он сидел на одном из мешков пытаясь добраться до того что было внутри.
Я просто выловил их, после того как закончил с газоном и выбросил.
Скопировать
There's no bomb threat.
That's just a diversion to get at that truck.
Story time's over.
- Нет никакой угрозы взрыва.
Это просто диверсия, чтобы попасть в этот грузовик.
Время сказок прошло.
Скопировать
She's got zero manners, didn't even thank me for saving her.
Anyhow, this thing went to plenty of trouble to get at her.
And to hear him tell it, the "others" will want her at least as bad as he did.
Манеры отсутствуют, даже не поблагодарила меня за ее спасение.
Во всяком случае, слишком много усилий, для того, чтобы к ней добраться.
И я слышала, как он сказал, что "другие" захотят заполучить ее не меньше его.
Скопировать
But what happened ... doesn't it prove my point about Metatron?
You met with me in good faith, but he lied, and he used you to get at me.
Castiel ...
Случившееся доказывает, что я был прав насчёт Метатрона.
Ты пришёл с чистыми помыслами, а он солгал и использовал тебя, чтоб добраться до меня.
Кастиэль...
Скопировать
Hear, hear.
To get at the truth, we must go much deeper, back to the time of the Belgian occupation, and then methodically
The terrible history of that region.
- Точно, точно!
Чтобы выяснить правду, мы должны копнуть намного глубже, назад, ко временам бельгийской оккупации, И методично прокладывать путь, эпоха за эпохой.
Ужасная история этого региона.
Скопировать
So what, now you're gonna teach her a lesson?
You think I said yes to get at her?
You think I'm that shallow?
И что, хочешь преподать ей урок?
Думаешь, я сказала да, чтобы копать под нее?
Думаешь, я настолько мелочна?
Скопировать
Every agency, every taxpayer, unknowingly had a hand in replenishing this fund, which few were aware of and only I controlled.
So, if someone wanted to get at that account, how would they go about it?
We just need to find the algorithm and track it to B613's secret account.
Каждое агентство, каждый налогоплательщик, сами не зная того, приложили руку к финансированию агентства, о котором даже не слышали, и которое контролировал я.
А если кто-нибудь захотел бы зайти в этот счёт, как бы он смог это сделать?
Нам нужно просто подобрать алгоритм и выследить секретный счёт Б613.
Скопировать
No one is torturing people all day and then coming home and pretending to be normal.
No one is hunting them, trying to get at me.
No one is trying to kill them.
Никто не пытает людей целый день, а потом приходит домой и притворяется нормальным.
Никто за ними не охотится, чтобы добраться до меня.
Никто не пытается их убить.
Скопировать
Now!
I'll get at least one of you.
Probably two, guaranteed.
Прямо сейчас!
Я убью по крайней мере одного из вас.
Возможно двоих, гарантирую.
Скопировать
- Sociopath is a clinical term.
How much training as a psychiatric diagnostician did you get at the Columbia School of Journalism?
- Not that much.
- Социопат - это медицинский термин
Сколько обучения психиатрической диагностике ты прошел в Колумбийской школе журналистики?
- Немного.
Скопировать
The profile introducing Daniel to the readers of Voulez?
Lemarchal will have me fired unless I get at least one personal detail about him.
Well...
Статья представляющая Дэниэла читателям "Voulez?"
Именно, и мисс Лемаршель придется меня уволить если я не получу хотя бы какие то личные сведения о нем.
Ну...
Скопировать
Okay, fine, we'll leave you alone.
But if you don't get at least B's this semester, you're moving home.
Fine, but if I do get all B's, you can't talk to me all summer.
Ладно, оставим тебя в покое.
Но если ты не получишь хотя бы четверки в этом семестре, ты переезжаешь.
Хорошо, но если я получу все четверки, вы не будете говорить со мной все лето.
Скопировать
You've killed him, huh?
As I've explained, he's not easy to get at.
He's got an army round him.
Ты убил его, а?
Как я уже говорил, к нему непросто подобраться.
Вокруг него целая армия.
Скопировать
Anything else you haven't told me?
What did you get at the precinct? Not much.
But I did get this off a traffic camera.
что ты мне не рассказал?
Что ты узнала в участке?
Но я вытянула это с придорожной видеокамеры.
Скопировать
Now I hear there's this senate subcommittee report about the Kabul attack that apparently has some very powerful panties in a twist, and the mastermind behind the attack itself is passing notes in class, to you.
How dirty does this thing get at the end of the day?
I'm not the one being interviewed here.
Сейчас я слышал, есть отчет подкомитета о нападении в Кабуле, который доставит неприятностей сильным мира сего. А сам тайный руководитель атаки передает записочки вам.
Насколько всё станет плохо к концу дня?
Здесь не вы задаёте вопросы.
Скопировать
Who knows what we'll find?
But for the family's sake, it's important we get at the truth one way or another.
Thank you.
Кто знает, что мы выясним?
Но из уважения к её семье, важно чтоб мы докопались до правды так или иначе.
Спасибо.
Скопировать
I think Toby should be in there. No offense, but I think I know how to make a junkie talk.
Talking is one thing, but Toby knows how to get at the truth, which is not so easy with a junkie.
No offense.
Без обид, но я думаю смогу разговорить наркошу.
Разговорить - это одно дело. Но Тоби знает, как докопаться до правды.
Это не так то легко, даже с наркошей.
Скопировать
I won't be able to intubate.
Okay, well, I have to get at the aneurysm.
It's not an option.
Я не смогу интубировать.
Но мне нужно добраться до аневризмы.
Это не вариант.
Скопировать
Joanna, we need to go and we need to go now!
He's using you to get at us.
Your favor won't last.
Джоанна, нужно уходить сейчас же!
Он использует тебя что бы добраться до нас.
Он не долго будет благосклонен к тебе.
Скопировать
♪ Talkin' 'bout gettin' nasty ♪
♪ Go ahead, get at me
♪ Everybody get up
Ты хочешь побыть плохой,
Ну так, давай, иди ко мне!
Ну-ка встали все!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов get at (гэт ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get at для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение