Перевод "not to mention" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение not to mention (нот те мэншен) :
nˌɒt tə mˈɛnʃən

нот те мэншен транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know what's going on but I can't allow that to happen!
Not to mention it's a shrine after all.
You can't even change a tile on this place without the approval of the Shrine Magistrate.
Не знаю, что происходит, но я не допущу того, что вы собираетесь сделать
Это святилище принадлежит городу, не говоря уже о том, что это всё-таки святилище.
Даже черепичку с его крыши и то - снимать нельзя без разрешения управляющего святилищами
Скопировать
I didn't think you had... otherwise my forts would have sunk you in the harbor.
When you looted the barracuda's ship, you hurt my purse... not to mention my pride.
Bring Sir Henry a little balm for his pride.
Я в этом уверен, иначе мои крепости уже затопили бы Ваш корабль в гавани.
Ограбив корабль Барракуды, Вы нанесли урон моему кошельку... не говоря уже о моей гордости.
Принесите сэру Генри немного бальзама для его гордости.
Скопировать
Yes, sir.
Not to mention your own lives.
You blew the whole Palancio stakeout.
Да, сэр.
Своим поведением вы поставили под угрозу всё расследование.
Вы провали всё наблюдение за Паланцио.
Скопировать
- Sir...
- Not to mention melons...
- Shameless!
- Господин...
- Не говоря уже о дынях...
- Бесстыдник!
Скопировать
I can see no alternative to a full Whitehall inquiry.
I can only hope that we don't have to... parade our dirty linen at Westminster, not to mention Brussels
Forgive me, Mr. Cook?
Я не вижу другого выбора, кроме как полное расследование с участием правительства.
Я только надеюсь, что нам не придется... выставлять все это в Вестминстере, не говоря уже о Брюсселе.
Простите меня, мистер Кук?
Скопировать
-We've got to get the Director out.
-Not to mention those technicians.
Right, let's have another go.
Я не смог залить область бурильной головки.
-Мы должны вывести директора.
-Не говоря уже о техниках. Хорошо, давайте ещё раз.
Скопировать
And the legend of this church You know much better than Dario.
Not to mention the fact that with them you will be more fun.
Dario, release these ladies under your most tender care.
Да и легенды этой церкви ты знаешь куда лучше, чем Дарио.
Не говоря уж о том, что с ними тебе будет веселее.
Дарио, передаю этих дам под твою нежнейшую опеку.
Скопировать
I don't know yet.
And you promised not to mention it.
But we have to know.
Я ещё не узнал.
И ты обещала не упоминать об этом.
Но мы должны знать.
Скопировать
Right,
I'm going to have a word with Chinn, not to mention our Axon friends.
- Hey, wait for me.
Ясно.
Я поговорю с Чинном, не говоря уже о наших друзьях аксонах.
- Эй, подождите меня!
Скопировать
Jo, how would you like to spend the night in a haunted house?
with politicians, is that whatever their political ideas, they always keep a well-stocked larder - not
Doctor, ought you just to help yourself like that?
Джо, как ты относишься к тому, чтобы провести ночь в доме с привидениями?
Знаешь, в одном ты можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные кладовые — не говоря уже о подвале!
Доктор, следует ли тебе так бесцеремонно себя вести?
Скопировать
Pictures of the approach, the getaway, the southwest corner, the northwest corner.
And that's not to mention the aerial photography.
Alice!
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
Не говоря уже о съемке с воздуха.
Элис! Элис!
Скопировать
We hardly ever go out.
Not to mention our kid.
My wife's work is harder than mine.
Мы почти никогда никуда не выходим.
Не могу не упомянуть нашего ребенка.
У моей жены работа тяжелее моей.
Скопировать
It has become absurd, all of them live there by their wits.
Not to mention the fashion there.
You can see well-bred youngsters, ...wearing tunics tight on their hips, with their long hair, ...on their shoulders, all powdered and with their lips painted, ...to the point that you cannot distinguish a man from a woman.
Это становится нелепым: все там теперь живут, как им захочется.
Взять хотя бы моду.
Вы можете встретить там утончённых юношей в женских пышных туниках, с длинными локонами до плеч, ...всех напудренных, с накрашенными губами. Иногда мы вообще не можем отличить мужчину от женщины!
Скопировать
What about Miss Cartwright's ginger cat?
At death's door, it is, not to mention Tom the sea captain!
- Let him through.
Что насчет кота мисс Картрайт?
На пороге смерти, не говоря уже о Томе, капитане дальнего плавания!
- Пусть пройдет.
Скопировать
Who got you a Coney island?
And threw in $20 extra, not to mention 85 cents for that telegram.
You wouldn't have had that without me.
Кто тебе купил хот-дог?
И дал 20 долларов в придачу и заплатил за телеграмму!
Без меня у тебя ничего бы не было.
Скопировать
Now, as you all know, Mr. McMurphy... has been running a small gambling casino in our tub room.
McMurphy, not to mention a tidy sum of money to Mr. McMurphy.
And that's why your tub room privileges have been suspended... and your cigarettes have been rationed.
Всем известно, что мистер МакМэрфи... устроил в уборной небольшое казино.
Многие из вас проиграли ему все свои сигареты, не говоря уже о приличной денежной сумме.
Поэтому... ваше пребывание в уборной было ограничено, а сигареты распределяются.
Скопировать
- Young ...
. - Not to mention, very provocative!
- Yes, provocative ...
И такой наивньιй!
Я понимаю - вам каждьιй день приходится бьιть рядом с такой рафинированной синьорой, как я...
Очень рафинированной!
Скопировать
That time you were in London, you have no idea what it was like.
It's not just me, there's Paul, not to mention John and Lizzie.
I know they're not really our children, but...
В тот раз, когда ты ушел в Лондон, ты не представляешь, что тут было.
И дело не только во мне. Есть еще и Пол, не говоря уже о Джоне и Лиззи.
- Я знаю, они не наши дети, но...
Скопировать
I can see where you get your charming personality.
Not to mention my hairline.
Here we are-- a schematic of the EMH and its component subroutines.
Вижу, откуда у вас такой очаровательный характер.
Не говоря уже о волосах.
Ну вот - схема ЭМГ и ее составляющие подпрограммы.
Скопировать
Using the Badlands as their base of operations was a pretty smart move.
Not to mention a gutsy one.
They are terrorists-- little more than criminals.
Использовать Пустоши в качестве операционной базы - очень умный ход.
Не говоря уже о дерзости.
Они террористы, а это больше, чем преступники.
Скопировать
I used to see you coming into the bar, watching Morn eat... eyeing my customers as they gambled and flirted with the dabo girls wishing you were one of them.
Not to mention your platonic friendship with a certain Bajoran Major.
If that's the kind of psychological insight you dispense with your drinks it's a wonder you have any customers.
Я видел, как ты приходил в бар, наблюдал, как ест Морн, пожирал глазами моих клиентов, когда они играли и флиртовали с дабо-девушками, желая быть одним из них.
Не говоря уже о вашей платонической дружбе с неким баджорским майором.
Если это образчик психологических прозрений, которые ты подаёшь с выпивкой, удивительно, что у тебя вообще есть клиенты.
Скопировать
I've been getting jumpier ever since I got here.
Not to mention, this thing itches like crazy.
What do you think it's for?
Я становлюсь все более дерганным с тех пор, как попал сюда.
Не говоря о том, что это ужасно чешется.
Как думаешь, для чего это?
Скопировать
He didn't have much choice.
The Bajorans are deeply committed to their spirituality not to mention incredibly stubborn.
They believe that Captain Sisko is the Emissary and nothing's going to change their minds.
У него не было особого выбора.
Баджорцы очень преданы своей духовности, не говоря уж о том, что необычайно упрямы.
Они верят, что капитан Сиско - Эмиссар, и их мнение ничего не изменит.
Скопировать
It's a very tough world out there, Marianne.
Not to mention, overcrowded.
All the more reason to soften it up a little bit!
Мир очень жесток, Мэриэнн.
К тому же, людей в нем и так достаточно.
Отличный повод сделать мир чуток лучше!
Скопировать
Big deal. Butz Clothiers, they do that every day.
Yes, not to mention the convenience of getting your pizza right next door.
These guys think I have bad taste in clothes.
Тоже мне выгода. "Одежда от Батза", они так каждый день делают.
Да, не говоря уже о том, что очень удобно, когда пицца сразу по соседству.
Эти парни думают, что я не разбираюсь в одежде.
Скопировать
Which means if I live to be 80, I will have lived the equivalent of 105 years.
Not to mention how much you'll accomplish.
- I got a lot in the hopper.
То есть, если я доживу до 80, то для меня это будет равнозначно 105 годам.
Не говоря о том, сколько ты успеешь сделать.
- У меня куча дел в процессе.
Скопировать
He and his supporters think that their actions are both necessary and justified.
Not to mention effective.
Think about it.
Он и его сторонники считают, что их действия необходимы и оправданны.
А главное, эффективны.
Только подумайте.
Скопировать
Well, we've destroyed a man's life.
Not to mention depriving future generations of a work of art.
Yes, well, on the other hand, had he actually published it, the critics surely would've noticed that Dante parallel.
Что ж, мы только что разрушили человеческую жизнь.
Не говоря уже о том, что лишили будущие поколения произведения искусства.
Да, но с другой стороны, опубликуй он эту книгу критики несомненно заметили бы параллели с Данте.
Скопировать
So, so beautiful.
Not to mention your personality, which is so, so interesting.
If you want, you can quit your job and never work again. "
Такая, такая красивая.
И это ещё не говоря о личных качествах, что прекрасны сверх меры.
Если хочешь, можешь бросить свою работу и никогда больше не работать."
Скопировать
It's just that I've never been involved in a conspi...
I've never been involved in a conspiracy to kill anyone before not to mention the emperor!
I thought we were past this centuries ago.
Я просто никогда не участвовал в заговоре...
Никогда раньше не участвовал в заговоре, чтобы убить кого-то тем более, императора!
Я думал, мы это переросли столетия назад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов not to mention (нот те мэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not to mention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот те мэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение