Перевод "not to mention" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение not to mention (нот те мэншен) :
nˌɒt tə mˈɛnʃən

нот те мэншен транскрипция – 30 результатов перевода

You can't just start chipping away.
Once his circulation opens up,the built-up toxins will stop his heart, not to mention rhabdomyol...
Yang,let us work.
Нельзя просто начать откалывать цемент.
Как только восстановится циркуляция, впитавшиеся токсины остановят сердце, - Не говоря уж о рабдомио... - Это лечится диализом.
Янг, не мешайте.
Скопировать
Me and Carm were getting along so good too.
My father and his panic attacks, my fuckin' demented uncle, not to mention the other one...
You think there are other reasons why your son is so unhappy?
И с Карм у меня отношения здорово налаживались.
Мой отец со своими приступами страха, мой ебанутый дядя, я уже не говорю о другом, блядь, родственничке, тормознутом Экли.
Вы считаете, что сильное разочарование у сына могло возникнуть по другим причинам?
Скопировать
You got the confused damsel who chose money over love, and a mysterious best friend who shows up everywhere because he can't seemto get a real job.
Not to mention the steadfastdame they all depend on.
A real glimpseinto the mind of jimmy olsen.
Запутавшаяся девица, которая предпочла деньги вместо любви, и таинственный лучший друг, который появляется везде и всегда потому что, похоже не способен найти реальную работу.
Чуть не забыл стойкую даму, от которой все они зависят.
Настоящее проблеск в голове Джимми Олсена.
Скопировать
Look, you know what it's like when you're in a relationship.
Not to mention work.
Plus Turk's your best friend, and Carla's my best friend.
Послушай, ты знаешь каково это, встречаться с кем-то.
Не говоря уже о работе.
Плюс Тёрк твой лучший друг, и Карла моя лучшая подруга.
Скопировать
Just think of the history that's been made behind that desk.
Not to mention under it. [Laughing]
- Here, have yourself a nip.
Только подумай, какая история творилась за этим столом.
И под ним.
- Вот! Выпей.
Скопировать
Geoeral,that was analyzed.
What you're asking for is too dangerous, not to mention next to impossible with the given time frame.
I remember a substantial wire transfer to an offshore account that took the word "impossible" out of the equation or tell me, did i hire the wrong person?
Генерал, мы же обсуждали...
То, что вы просите, слишко опасно, не говоря уже... что почти невозможно за это время.
Я помню... солидный перевод на оффшорный счет... который вывел слово "невозможно"... из словарного запаса, или может... я нанял не того человека?
Скопировать
he was trying to protect his son, who these future people,whoever they are, chose as their spokesman.
that's not to mention that his nephew shawn is one of the 4400.
all of which sound like major conflicts of interest to me.
Он защищал своего сына, которого люди из будущего, выбрали своим связным.
А также его племянник Шон - один из 4400.
Все что касается злоупотреблений мне интересно.
Скопировать
Don't panic.
We have agreed not to mention our past.
You are bad.
Ах ты, мерзавец!
Не сердись на меня, мой зайчонок.
Ты заплатишь мне за это!
Скопировать
We met him at one of Walter's dinner parties.
Clemmie, you have four children, who require your love and support, not to mention a husband who has
And you think it's all-right, do you, to leave us, to go off chasing lizards with Walter Guinness?
Он был у Уолтера на приёме.
Клемми, у тебя четверо детей,.. ...которым необходима поддержка, не говоря уже о муже,.. ...который работает по двадцать часов в день, чтобы содержать дом.
И ты считаешь, правильным оставлять нас здесь и отправляться на охоту за ящерицами с Уолтером Гиннесом?
Скопировать
He's responsible for the deaths of over 30 men.
Not to mention the countless others whose lives he's destroyed.
He's the most wanted man in England. He WAS.
Он ответственен за смерть тридцати человек.
Не говоря о бесчисленных жертвах, чьи жизни он уничтожил...
Он самый разыскиваемый человек в Англии.
Скопировать
Angel, honey, it's not that easy.
Contacting The Powers is a muddy, not to mention dangerous, area.
But this is a bit much to ask.
Ангел, дорогуша, это не так легко.
Я имею в виду, контактирование с Силами - это мутная, не говоря уже - опасная область.
Это... это слишком большая просьба.
Скопировать
And going back feels kind of like two steps back.
Not to mention....
-What?
просто похоже, что этот год был таким большим шагом вперед, и... возвращение кажется двумя шагами назад.
Не говоря уже...
-Что?
Скопировать
- Mal, don't you take another step!
Now I did a job I ain't got nothing but trouble since I did it not to mention more than a few unkind
So let me make this abundantly clear
- Мэл, не подходи ближе!
Итак, я сделал работу, за которую мне ничего, кроме неприятностей не перепало. Я делал это не для того, чтоб в награду получить пару неласковых слов
Так что давай говорить начистоту
Скопировать
I'D HAVE TO BE CHEMICALLY DEPENDENT JUST TO SHOW UP.
I'LL BE DRUNK, I'LL BE BORED, NOT TO MENTION BETTER LOOKING THAN THE BRIDES.
I'LL OFFEND ALL THE DYKES, I'LL HECKLE THE CEREMONY TABLE DANCE AT THE RECEPTION AND INEVITABLY FUCK EVERY GOOD- LOOKING GUY,
Мне нужно быть под воздействием химических препаратов уже только для того, чтобы прийти.
Я буду пьян, я буду скучать, не говоря уже о том, что буду выглядеть лучше, чем невесты.
Я оскорблю всех лесбиянок, я прерву церемонию танцем на столе, неизбежно перетрахаю всех симпатичных парней, геев, натуралов и неопределившихся, и наконец я засну – голый – ворча о дешёвой выпивке.
Скопировать
I spoke to the union and we can't make five work no more.
Rollbacks, not to mention my end's way down.
Now more than ever I got captains looking to me to deliver them those no-show jobs - on account of the medical insurance.
я перетЄр с профсоюзом. ¬ыделить 5 рабочих мест у нас уже не получитс€.
ќткаты. я уже не говорю о том, что и мою долю покоцали.
апитаны сейчас ждут от мен€ этих пустующих рабочих мест как никогда из-за медицинских страховок.
Скопировать
Head cheerleader and president of the drama club.
That definitely gives her an edge, not to mention that she's really hot.
Yeah, but her name rhymes with the French word for luggage.
Глава группы поддержки и президент драматического кружка.
Это определенно выводит её вперед, уж не говоря о том, что она просто обалденная.
Да, но её имя рифмуется с французским словом "багаж".
Скопировать
- What issues do you wanna talk about?
plan to cut the arts budget the appalling nutritional value of cafeteria meals, the dress code and not
Slow down. I just decided to run last night.
-О какой программе идет речь?
-Ну, для начала, есть план о сокращении бюджета на искусство жуткое качество еды в кафетерии, все эти дебаты по поводу ограничений на одежду да, и не будем забывать о нарушениях частной жизни учеников при обысках их шкафчиков. Эй, притормози.
Я решил выдвинуться только вчера ночью.
Скопировать
A strange visitor from another planet who protects the weak?
When I was young, he was my idol, not to mention he's bald.
I have the whole collection.
Загадочные пришелец с другой планеты, который защищает слабых?
Когда я был маленьким – он был моим идолом. Не говоря уже о том, что он лысый.
У меня есть полная коллекция.
Скопировать
Red, a woman knows.
Not to mention I'm late.
And not for work.
Рэд, женщины знают.
И не говори, что я задерживаюсь.
Работа здесь не при чем.
Скопировать
The old masters always loved a good harvest theme.
"Redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism."
"But how silly of me to ask you that, Martha, because you already said you did."
Старые мастера всегда любили отображать на своих полотнах тему урожая.
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
Как же глупо с моей стороны спрашивать тебя об этом, Марта, ведь ты мне уже сказала, что утром ты там останавливалась.
Скопировать
And life buoys in every car. Remember?
Not to mention comfortable shoes.
These ones are killing me!
Вы видели, не так ли?
И туфли такие маленькие.
Я ощущаю ужасные боли.
Скопировать
Winston makes it his business to be well informed.
I don't like it, it could do immense damage to our trade with Germany, not to mention the cost of re-armour
I want him isolated.
- Он всегда хорошо информирован.
Это может подорвать наши торговые отношения с Германией,.. ...не говоря уже о том, что гонка вооружений дорого обходится!
Его надо изолировать.
Скопировать
Long and boring days.
Not to mention the weekends. They're even worse.
Let's get going then. Or you'll get beaten up again.
Длинные, скучные дни.
А выходные - те ещё хуже.
Пойдём, или ты опять хочешь получить?
Скопировать
- Laser sensors, handprint recognition.
Not to mention armed guards.
But if it's an auction house, can't we just eBay it?
- Лазерные сенсоры. Детекторы отпечатков пальцев.
Не говоря уже о вооруженных охранниках.
Да, но если это дом аукционов, разве мы не можем, знаете, купить это?
Скопировать
- What?
You have a hole in your stomach, you got a sprained ankle, a coupla cracked ribs, not to mention the
Do me a favour.
- Что?
У тебя дырка в животе, растянутая лодыжка, пара сломанных ребер, уже не говоря про синяки и порезы на всем теле.
Сделай одолжение.
Скопировать
That's the notion Could use a little respectability on the way to Boros
- Not to mention the money
- Pain in the ass
Уведомление: Ведите себя поприличней по дороге на Борос
- Не говоря уже о деньгах
- Заноза в заднице
Скопировать
Emmett: YOUR MOM'S RIGHT, SWEETIE.
FOR YOUR OWN DIGNITY, YOUR OWN SELF-WORTH, NOT TO MENTION YOUR HALF OF THE RENT,
DOING WHAT? WELL,
Твоя мама права, сладкий.
Ради твоего достоинства, ради самоуважения, не говоря уже о том, что ради половины платы за квартиру – ты должен снова пойти работать.
И чем заниматься?
Скопировать
REALLY?
NOT TO MENTION NO CHIN. HUGE HONKER, ZERO CHEEKBONES.
DEFINITELY NOT A PRETTY SIGHT.
- Серьёзно? ..
Не говоря уже о том, что не было нормального подбородка, носяра огромный, скул вообще нет.
Определённо, не самый приятный вид.
Скопировать
WELL, THAT'S A WORLD I'M HAPPY NOT TO KNOW.
NOT TO MENTION, IT'LL MAKE ME FEEL BETTER ABOUT MYSELF. YOU KNOW, RAISE MY SELF-ESTEEM.
WELL, MY WIFE VIRGINIA FELT SIMILARLY.
Что ж, я счастлив, что незнаком с этим миром.
Не говоря уже о том, что я буду чувствовать себя лучше, это поднимет мою самооценку.
Моя жена Вирджиния думала так же.
Скопировать
IF HE WANTED TO, HE COULD DRAG US TO COURT.
THAT WOULD BE FINAN- CIALLY RUINOUS, NOT TO MENTION THE HUMILIATION.
WE'D BE RUN OFF THE BOARD!
Если он захочет, то вполне сможет устроить нам судебное разбирательство.
Но это будет финансовая катастрофа, не говоря уже об унижении, нас исключат из правления!
..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов not to mention (нот те мэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not to mention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот те мэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение