Перевод "handling charges" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение handling charges (хандлин чаджиз) :
hˈandlɪŋ tʃˈɑːdʒɪz

хандлин чаджиз транскрипция – 31 результат перевода

2 for me.
Handling charges.
Fuck!
- Что?
- За погрузку-разгрузку.
Вот чёрт!
Скопировать
2 for me.
Handling charges.
Fuck!
- Что?
- За погрузку-разгрузку.
Вот чёрт!
Скопировать
I feel bad about what happened last week.
I'm handling it.
You think the family's gonna sue?
Я переживаю из-за того, что случилось на прошлой неделе.
Я справлюсь.
Думаешь, семья подаст в суд?
Скопировать
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Defendant, do you admit to these charges against you?
What is your response?
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
Обвиняемый, вы признаете свою вину?
Отвечайте.
Скопировать
I'd be pretty confident the charges will be dropped. He'd be free?
Well, he'd still face charges in the U. S.
But out of there?
И если все сложится, как я думаю, обвинения скорее всего будут сняты.
Его выпустят?
Против него выдвинуты обвинения и в США.
Скопировать
A huge crowd has turned out hoping to get a seat in court... where former Transport Minister Hanaoka will appear as a witness.
In fact, he's an alibi for a private security guard... who faces charges of manslaughter.
Well, I'm off.
Огромная толпа людей надеялась получить место в суде, где будет выступать свидетелем экс-министр транспорта Ханаока.
Фактически, он алиби частного охранника, которого обвиняют в непредумышленно убийстве.
Я пошел.
Скопировать
They sent 14 of our people to hospitals and to jail.
The charges, "Blocking the sidewalk. "
Let's let our tax money go to our protection, not our persecution.
Они отправили 14 наших людей в госпиталь и в тюрьму.
По обвинению в "блокировнии тротуара".
Пусть наши налоги тратятся на нашу защиту, а не на преследование нас.
Скопировать
Everything is going to be all right.
Sir Thomas More, you are arraigned before this commission on charges of high treason.
How do you answer the charges?
Все будет хорошо.
Сэр Томас Мор, этим документом вам вменяется в обвинение высшая степень предательства.
Как вы ответите на серию обвинений?
Скопировать
Now, here's how the plea is going to go down.
The judge is going to need you to allocute to the charges.
He's going to ask you if you intentionally left the door open.
Я расскажу тебе, как пойдет процесс.
Судье понадобится, чтобы ты ответила на обвинения.
Он спросит тебя,.. умышленно ли ты оставила дверь открытой.
Скопировать
Orders just came down from Central!
They want ATF handling this on all fronts!
All right people, from now on you're answering to me!
Приказ только что спустили из Центра!
Они хотят, чтобы Управление по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табака и вооружений, возглавляло это на всех фронтах!
Так, люди, отныне вы слушаетесь меня!
Скопировать
You know everyone is saying you are insane.
If press find about this... so what am i mad, i am handling every thing alone. You don't even care.
And this madness, don't know what happen to you.
Ты знаешь все подумают что ты ненормальный
Если пресса узнает...
В этом сумашествии не извесно, что произойдет с тобой. Я не знаю, ОК, я не знаю
Скопировать
You were supposed to be having a quiet word.
What if he brings charges, eh?
There won't be any charges.
Ты вроде собирался просто поговорить с ним!
Что, если он предъявит обвинения, а?
Да не будет обвинений.
Скопировать
What if he brings charges, eh?
There won't be any charges.
You're safe here.
Что, если он предъявит обвинения, а?
Да не будет обвинений.
Ты в безопасности здесь.
Скопировать
- Good.
We're handling it.
He treating you ok ?
- Хорошо.
Разбираемся.
Хорошо обращается с тобой?
Скопировать
But nobody ever saved any lives by not getting carried away.
That Hickey character agreed not to sue us for torturing him if we dropped all the charges against him
So all in all, a good day.
Но никто ещё не спасал жизни, не вымотавшись.
Этот кадр по имени Хики согласился не засуживать нас за пытки если мы снимем с него все обвинения.
Так что, отличный день.
Скопировать
Well, I'm glad someone has something to smile about.
Well, this smile means that you've been cleared of all charges.
You're a free man, Mr. Luthor.
Я рад, что хоть у кого-то есть повод улыбаться.
Моя улыбка означает, что с Вас сняли все обвинения.
Вы свободный человек, мистер Лутор.
Скопировать
You promised you'd take care of everything, that I could come back to Smallville.
The D.A. has agreed to not press charges.
The evidence has been destroyed, and the felon my father bribed to confess to the crime died in prison of natural causes.
Ты обещал, что обо всём позаботишься. Чтобы я могла вернуться в Смолвиль.
Мы слегка надавили - и окружной прокурор согласился не выдвигать обвинений.
Улики были уничтожены, а сознавшийся преступник, нанятый отцом, умер в тюрьме от естественных причин.
Скопировать
Tell me, do you prefer your place in this Earth rather than your place in Heaven?
- You have not answered the charges.
- Sir!
Скажите, разве вы предпочтете свое место на земле месту на небе?
Вы не ответили на наши запросы.
Сэр.
Скопировать
Wolsey.
Wolsey pleaded guilty to all the charges made against him.
- Yes I heard. And sentenced to prison.
Вулси.
Вулси признан виновным во всех обвинениях против него.
Да, я слышал, и приговорен к заключению под стражу.
Скопировать
Renzaburo Hanaoka, Lower House representative.
You are to speak the truth and only the truth or face charges of perjury.
You reserve the right to silence to avoid self-incrimination.
Ханаока Рензабуро, депутат палаты представителей.
Вы обязуетесь говорить правду и только правду, перед лицом суда.
Вы имеете право молчать, чтобы избежать самообвинения.
Скопировать
That's what broke the camel's back.
How are you handling all this?
The worst part, truthfully, Is I gotta sit there Withple who are hurting... bad.
Вот это и стало последней каплей.
И как вы всё это переносите?
Честно, самое поганое, что я должен сидеть там с людьми, переживающими трагедию.
Скопировать
Sir Thomas More, you are arraigned before this commission on charges of high treason.
How do you answer the charges?
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
Сэр Томас Мор, этим документом вам вменяется в обвинение высшая степень предательства.
Как вы ответите на серию обвинений?
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн.
Скопировать
-I am the King's true wedded wife!
I am not guilty of these charges.
I am as free from the company of man as I am from sin.
Я по-настоящему преданная королю жена!
Я не виновна во всем этом.
И настолько же далека от мужского общества насколько далека от греха.
Скопировать
-The Queen was tried yesterday at Westminster Hall.
She pleaded not guilty to all the charges against her but the evidence being overwhelming, she was sentenced
-And her accomplices?
Королеву допросили вчера.
Она отстаивала свою невиновность по всем обвинениям против неё, однако доказательства неопровержимы, и её приговорили к смерти через сожжение либо обезглавливание согласно воле короля.
А её соучастники?
Скопировать
Jay.
Stan says they're dropping all the charges.
Mark's confessed.
Джей.
Стэн говорит, что они сняли все обвинения.
Марк признался.
Скопировать
Now, there's a woman with ambition.
They're dropping all charges.
How do you do that?
Теперь, женщина с амбициями.
Они отказываются от всех обвинений.
Как ты это сделал?
Скопировать
Is he all right?
Farrell is handling urgent business.
This situation requires his full attention.
Он в порядке?
Мистер Фаррел занят очень срочными делами.
Эта ситуация требует его полного внимания.
Скопировать
I've already handled everything neatly.
For handling any kind of thing, there is always the proper timing.
That's why I hurried.
Я со всем обращаюсь очень аккуратно.
Каждому занятию своё время.
Именно поэтому я спешила.
Скопировать
I'm willing to offer you a deal, Ms. Bunch.
Make an appointment and start to get help and I won't press charges against either of you.
Fine.
Я готова пойти на сделку, мисс Банч.
Назначим встречу, вы примите мою помощь и я не буду выдвигать против вас обвинения. Отлично.
Да.
Скопировать
He's the one who threw the rock.
Dekaan's gonna press charges.
She wants an in-person apology.
Он-то и бросил камень.
Не похоже, чтобы миссис ДиКан собиралась выдвигать иск.
Она ждёт личных извинений.
Скопировать
♪ And when he checks his leather luggage ♪
♪ No extra charges are incurred ♪
♪ 'Cause he's elite ♪ ♪ He's silver elite ♪
# И когда он сдаёт в багаж свой кожаный чемодан #
# Не переплачивает # # Потому что он - элита #
# Он - серебряная элита #
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов handling charges (хандлин чаджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы handling charges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандлин чаджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение