Перевод "закадычный друг" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение закадычный друг

закадычный друг – 30 результатов перевода

Теперь ты в безопастности.
А где твой юный закадычный друг?
Спит.
You're safe now.
Clark, where's your young sidekick?
Sleeping.
Скопировать
Наш Бог устроился повыше Он слишком уж застенчив
Но Сатана, наш закадычный друг Ручаюсь, уж он не одинок
Одни твердят о знаках и других кошмарах в Ферсьедате.
Our Lord sits up high He is somewhat shy
But Satan, your crony Ensures you won't be lonely
They talk of omens and other horrors in Färjestad.
Скопировать
Наследница Абельмассика, участка за рекой, это очаровательный ребенок, Адель.
Ее родители умерли, а ее дядя стал моим самым закадычным другом.
Все может уладиться очень легко, главное, чтобы она тебе подошла.
The heiress from Valmassique... the estate across the river... is a sweet child called Adele.
Her parents are dead, and her uncle has become the dearest friend of mine.
It will be the easiest thing in the world to arrange... and it will suit you admirably.
Скопировать
В общем, трудно объяснить.
Всё кончилось тем, что я превратился в "закадычного друга".
Никакого секса, сиди и слушай.
It's too hard to explain.
But now, unfortunately, I have to play the bosom friend.
No sex but a lot of listening...
Скопировать
Пицца Хатт!
Итак, не это ли Одинокий Звездун и его закадычный друг, Блевота.
- Это Рвота.
Pizza The Hutt!
Well, if it isn't Lone Starr and his sidekick, Puke.
- That's Barf.
Скопировать
Эй, бойся за меня сколько угодно, но делай это у себя дома.
Я не стремлюсь заполучить закадычного друга, так что беги домой.
- Нет.
Be scared for me back at your place. I won't leave until you're safe.
I don't want a sidekick, so go home.
- Thanks for coming.
Скопировать
Близнецы-повелительницы Зла... Я должен был догадаться.
Боюсь, что твой верный закадычный друг сейчас испытывает недомогание.
Не волнуйся обо мне, капитан.
The Twin Mistresses of Evil... I should have known.
I'm afraid your trusty sidekick is indisposed at the moment.
Don't worry about me, Captain.
Скопировать
- Он сам найдет вас.
Я не хочу, чтобы о письме было известно кому-либо еще, даже вашему закадычному другу.
Вы поняли?
Oh, he will find you.
Now, I do not wish this letter's existence to be known to anyone else. Not even your boon companion back there.
Do you understand?
Скопировать
Жалость какая.
Два закадычных друга поссорились.
В общем, вот они.
That's a shame.
Two amigos fighting like that.
Well, here they are.
Скопировать
Доброе утро, фанаты спорта, и добро пожаловать на 75ые ежегодные Игры за Хавчик.
Я ваш ведущий Боб Хилокс, и со мной мой закадычный друг цветной комментатор, Колун Уильямс.
Колун, как дела?
Good morning, sport fans, and welcome to the 75th annual Starving Games.
I'm your host Bob Hylox, and with me is my sidekick and color commentator, Cleaver Williams.
Cleaver, how you doing?
Скопировать
Они - просто живой символ разнообразия, которое существует в Гриндейле.
Невероятно красивый лидер, мама, активист, идеальная ученица, вечный студент, закадычный друг... и Эбед
Достаточно прелюдий.
They all really typify the diversity we have here at Greendale.
Uh, ruggedly handsome leading man... a mom, an activist, a perfect student, a lifelong learner, a sidekick, and Abed.
Enough foreplay.
Скопировать
Какая красивая свадьба.
Хочу представить вам моего закадычного друга, это говорящая обезьянка.
Монки?
What a beautiful wedding.
I'm going to introduce you to my oldest friend, and he's a talking monkey.
Monkey?
Скопировать
Нужно подкрепление!
Вызываю Солнечного Гражданина, и его закадычного друга - Ветряного Парня
Боюсь, ты найдешь их недостаточно энергичными.
I need backup!
Calling Citizen Solar, and his sidekick Wind Lad.
I believe you will find them lacking in energy.
Скопировать
Вы с Tони?
Ты что теперь его закадычный друг?
Да.
What is it with you and Tony?
What, you're his sidekick now?
Yeah.
Скопировать
Говорю же тебе, дело не только в победе.
Главный гей в Сан Франциско был Дэвид Гудстейн и адвокат по правам человека, его закадычный друг, Рик
Дэвид был старым богатым педиком, который купил самый крупны журнал для геев, Адвокат.
I keep telling you, it's not just about winning.
HARVEY/ The top gays in San Francisco were David Goodstein and his civil rights lawyer sidekick, Rick Stokes.
David was a rich old queen who had bought the biggest gay magazine, The Advocate.
Скопировать
Мита Крстич Волк Все виды товаров на вес
У Ивко три закадычных друга.
Волка прозвали так за его аппетит.
MITA KRSTIÆ - WOLF DRY-GOODS
Ivko has three lifelong friends.
Wolf got his nickname because of his appetite.
Скопировать
Выключите свет...
Знаешь, музыка - твой самый закадычный друг.
Танец над костром, как этому и следует быть.
Turn Out The Light...
Well, The Music Is Your Special Friend.
Dance On Fire As It Intends.
Скопировать
Да.
Мне интересно, где сегодня был его маленький закадычный друг Гарри. Генри?
То есть, он милый, но он чудик.
Just about ten.
May I ask who his birth parents are?
I am his birth mother.
Скопировать
Эй, Беккет.
. - А это что за закадычный друг?
- Это ...
Hey, Beckett. Yankman.
Who's the sidekick?
He's a...
Скопировать
Он невыносимый гордец, но у него есть качества, должны быть, которые не обнаруживаются немедленно.
Он, в конце концов, закадычный друг мистера Бингли.
Огромный размер дохода мистера Дарси заставляет нас выглядеть глупо в его глазах, я знаю.
He is an insufferable, proud man but he has qualities, he must have, that are not immediately apparent.
He is, after all, the bosom friend of Mr Bingley.
The formidable size of Mr Darcy's income makes us silly in his eyes, I know.
Скопировать
- Уходи, сейчас же.
А то я надыбал тут классных рецептов у моего закадычного друга Конрада сегодня!
Накуренное мясо, дурная отбивная...
- I want you out now.
Because I got some really great recipes over at my friend Conrad's joint earlier today.
Pot roast, corned beef hash.
Скопировать
я так горжусь тобой, ƒжейн.
"ы бросила вызов вселенной выйти замуж за закадычного друга.
ќй, подождите. ќсталось у мен€ что-то от старого?
I'm so proud of you, Jane.
You've defied the universe to marry your soul mate.
Oh, wait. Um, do I have something old?
Скопировать
Мариола обслуживает тех гостей, а нам достался какой-то подмастерье.
Если бы я был закадычным другом, я бы не потерпел такого отношения.
Будто он вас нанял копать на грядках.
Mariola serves them, and an apprentice is for us.
If I were a lifelong friend, I wouldn't tolerate such behavior.
He didn't hire you to pick corn.
Скопировать
Одинок, не женат, детей нет.
Согласно капитану Лину, Рэйнольдс был закадычным другом адмиралу Уэйну Харгрову.
Харгров курирует операции на Дальнем Востоке на борту флагманского корабля "Блю Ридж".
Uh, single, never married, no children.
According to Captain Lynn, Reynolds was pals with Admiral Wayne Hargrove.
Hargrove's overseeing operations in the Far East, aboard the flagship USS Blue Ridge.
Скопировать
Кто был за рулём?
Не ваш ли закадычный друг сержант Моллой?
Нет.
Driven by whom?
Was it your old pal Sergeant Molloy?
No.
Скопировать
И мы с ним...
У тебя новый закадычный друг?
Нет, просто приятель.
So we were like...
Do you have a new special friend?
No, just a friend.
Скопировать
Для него любой прохожий - дорогой клиент!
Слуга для бедняка, лакей для господина, утешитель, философ и закадычный друг.
Каждому он собеседник, каждому он компаньон.
Never wants a passerby to pass him by!
Servant to the poor Butler to the great Comforter, philosopher and lifelong mate
Everybody's boon companion Everybody's chaperone
Скопировать
Пять лет.
Я прошел от ничтожного закадычного друга до этого.
А ты, ты был самым хладнокровным снайпером во всем мире, а сейчас ты чистишь наши полы.
Five years.
I went from pipsqueaky sidekick to this.
And you, you were the most cold-blooded sniper in the whole world, and now you're scrubbing our floors.
Скопировать
Какого хуя с тобой стряслось? !
Ты был моим закадычным другом, Люк.
Хорошим другом.
What the fuck happened to you?
You were a good friend to me, Luke.
Such a good friend.
Скопировать
Нам придется все делать по-старинке.
Может нам стоит волноваться насчет Сэвиджа и его закадычном друге с промытыми мозгами?
Поэтому мне нужно, что вы с доктором Палмером пошли и схватили его вновь.
We'll have to make our approach the old-fashioned way.
Shouldn't we be more worried about Savage and his brainwashed crony?
Yes. Which is why I need you and Dr. Palmer to go and recapture him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закадычный друг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закадычный друг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение