Перевод "снова" на английский

Русский
English
0 / 30
сноваre- again afresh anew
Произношение снова

снова – 30 результатов перевода

Ты нас туда водила, когда мы еще были маленькими детьми.
Хорошо, что ты смогла пойти туда снова.
Я тоже так думаю.
You took us there when we were kids.
It's good you were able to go back there.
I think so, yes.
Скопировать
- Ну что ты...
- Иначе он снова пришлет Эрвана.
Отдай их ему, когда увидишь.
- No way...
- He'll send Erwann back.
Give them to him when you see him.
Скопировать
Замолчи! Ты - небольшой, но драгоценный камень.
Ты дурак, и снова не прав.
Я буду драгоценным, если только ты спасешь меня сейчас.
Be quiet now, you little jewel
Once again you're wrong, you fool
I'm precious if you save me, see
Скопировать
Ваше величество.
Очень скоро мы соберемся снова, чтобы обсудить насущные вопросы.
Один момент!
Your majesty.
We shall convene again very shortly. To discuss those matters which remain close to our hearts.
A word!
Скопировать
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Мистер Вайатт.
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
Mr. Wyatt.
Скопировать
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
Скопировать
Так, получается?
Повторяем снова!
У меня есть задание для тебя, Чарльз.
Is that it? ! Hmm?
Again!
I have some business for you, charles.
Скопировать
Я видела сон.
В этом сне ты снова пришел ко мне, обнял меня и шептал, что все хорошо, и будет еще лучше.
Генрих.
I had a dream.
In my dream,you came to me again, and held me in your arms, and you whispered that all would be well and all manner of things would be well.
Henry.
Скопировать
Моя госпожа, не бойтесь.
Я хочу сразиться снова и показать всем, что я цел и невредим.
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Madam, have no fear.
I intend to ride again and prove to everyone here that I'm well and unharmed.
If you insist,but I would much rather you did not.
Скопировать
Иди в свою комнату, я приду позже.
Вы снова здесь, ваше преосвященство.
Ваше величество, у меня хорошие новости.
Go to your room. I will come later.
Another visit, your eminence!
Majesty,I have some good news.
Скопировать
Подожди.
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Wait.
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
Скопировать
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Значит, он хочет снова жениться?
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Then he wants to remarry?
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
Скопировать
Значит, он хочет снова жениться?
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
У него есть наследник!
Then he wants to remarry?
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
He has an heir!
Скопировать
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
Мор, если в этом деле ты не со мной, то ты против меня.
- No, there is more need than ever. The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
More, if you are not for me now, then you are against me.
Скопировать
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
Итак, мы снова союзники с французами.
Именно. И мы официально в войне с императором.
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
And we are both officially at war with the emperor.
Скопировать
Ваше величество, позвольте с радостью вручить мои мандаты.
И я рад снова быть другом и союзником вашего господина.
Благодарю его за замечательные подарки.
Majesty,I am happy to present my credentials.
And I am happy to be once more friend and ally to your master.
Thank him for his precious gifts.
Скопировать
я буду выглядеть неспособным выполнять супружеские обязанности.
Ты считаешь, что снова спать со своей женой - это ничего не значит?
И что от этого случится?
I could be seen to be acting against her conjugal rights.
- You think its nothing to go back to bed with your wife? !
- What do you think is going to happen?
Скопировать
Но... если это не человек, то, значит, оно типа... из космоса.
И снова это не шутки.
Мда, а что оно тут делает?
But... if that's not a human being, that kinda implies... it's from outer space.
Yet again, that's a no with the kidding.
0i... But what's it doing here?
Скопировать
Жизнь вне оболочки.
Дети Скаро должны снова ходить.
Что это?
A life outside the shell.
The children of Skaro must walk again.
What is it?
Скопировать
Не жди.
Ваше величество, у нас снова проблемы.
Кампеджио не показывается.
- You won't have to.
- Your Majesty... There are fresh delays!
No one can see Campeggio!
Скопировать
Несомненно, ваша милость.
Хочу снова ясно объяснить вам.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и самого папства!
- Indeed your Grace.
- I want to make it plain to you again.
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the papal courts and against the papacy itself!
Скопировать
Я. .. надеюсь, вы сможете простить меня.
Это просто здорово, что старый добрый Джо снова с нами.
И когда наши раны заживут, мы сможем все вместе отправиться на отличную, долгую, прогулку.
I... hope that you can forgive me.
Oh, it's just good to have our old Joe back.
And once our injuries heal up, we can all go for a nice, long walk.
Скопировать
Знаю, я похож на инопланетянина, но обещаю, что не съем твои мозги.
Когда всё будет позади, ты сможешь снова играть со мной?
Я отобью всё, что ты бросишь в зону страйка.
I know I look like an alien, but I promise not to eat your brain.
When this is done, will you be able to play out back with me?
I'll rip anything you put near the strike zone.
Скопировать
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха.
В Европе снова мир.
Англия не воюет со Священной Римской империей.
- With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful.
Once more there is peace in europe.
England is at peace with the empire.
Скопировать
Здесь очень мелко!
Мам, ты снова пьёшь?
И что с того? ...
The stream's too shallow!
Mom, you're drinking again?
Whatever...
Скопировать
Спасибо.
Нам стоит приклеить ей снова ее скополаминовый пластырь.
Она не может носить пластыри от "укачивания" всю оставшуюся жизнь.
Thank you.
We should put her back on the scopolamine patch.
She can't wear motion sickness patches for the rest of her life.
Скопировать
Нет. Мне не нравится другое дело, которым вы занимаетесь. Оно и заставляет задуматься о причинах вашего взаимного согласия.
Я приклею ей пластырь снова. Что еще?
Это должно быть неврологическое.
No, I have a problem with the other thing you're doing which makes me question your motive for agreeing.
I'll put her back on the patch.
What else? It's got to be something neurological.
Скопировать
А ты Курью-сан?
Наверное, снова в туалете, звонит домой.
Алло.
- No. Seen Kuryu?
Must be calling home from the toilet again.
Mr. Kuryu?
Скопировать
Всё что тебе нужно сделать, так это найти даму.
Снова ты не выиграешь.
Снова ты не выиграешь.
All you gotta do is find your Queen.
You will not win again.
You will not win again.
Скопировать
Курью-сан.
Рад снова вас видеть, Такида-сан.
Вот, я принес это тайно.
Mr. Kuryu!
Nice to see you again, Mr. Takita.
Here, I had to smuggle this in.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов снова?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы снова для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение