Перевод "unpunished" на русский
unpunished
→
безнаказанный
Произношение unpunished (анпаништ) :
ʌnpˈʌnɪʃt
анпаништ транскрипция – 30 результатов перевода
We need to acknowledge that there was an underlying innocence to his actions.
We let those actions go unpunished, it'll send a message to every resident of the Mountain:
Good intentions are enough, to heck with the consequences. On the other hand, if we hold him accountable for something he couldn't have foreseen, what kind of message is that?
- Дело не в суевериях.
- А в чем же тогда? Это эксперимент.
Безумие, я знаю, но таков уж Нью Хоуп, и таким был Мэйфэир.
Скопировать
The destruction of the alien vessel will not help that colony, Jim.
If the aliens go unpunished, they'll be back, attacking other Federation installations.
I merely suggest that a regard for sentient life...
Уничтожение вражеского судна уже не поможет колонии, Джим.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Я просто хочу сказать, что уважение к разумной жизни...
Скопировать
Somebody's got to try.
I don't want to continue to live in a world where baby killers walk around unpunished.
It's got to be done, Chris.
Кто-то должен их остановить.
Не хочу продолжать жить в мире, где детоубийцы разгуливают безнаказанно.
Это нужно сделать, Крис.
Скопировать
You will have your revenge, Ravic.
These crimes cannot go unpunished.
Revenge?
Τы сможешь отомстить, Равик.
Τакие преступления не могут оставаться безнаказанными.
Отомстить? Ηет.
Скопировать
What have we done?
The unpunished sit up there in the casino and eat eight courses with wine.
Can this be true?
Натворил? которые были наказаны! - Наказаны?
и уплетают обед с вином.
- Неужели это правда?
Скопировать
He wouldn't listen, that can be confirmed.
Rome will not let this massacre go unpunished.
- Where were the rebels headed?
Он не хотел слушать, что может быть, подтверждено.
Рим, не позволит этой резни безнаказанной.
Куда, отправились повстанцы?
Скопировать
He killed six of our men, including our chief.
We can't let him go unpunished.
Go!
Он убил шестерых из наших людей, включая нашего начальника.
Мы не можем позволить ему пройти безнаказанно.
Пошли!
Скопировать
What?
Such insolence won't go unpunished!
Don't get all testy.
Что?
Не оскорбляй его!
Тише.
Скопировать
A handful of knights and victory would have been ours.
Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished?
Would you punish the man who is now Spain's only hope?
Несколько солдат, и победа была бы за нами.
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа?
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Скопировать
But why stop there?
Why should only Batman and Robin die while the society that created them goes unpunished?
Yes!
Но этого мало.
Неужели умрут лишь Бэтмен и Робин а породившее их общество, останется безнаказанным?
Да!
Скопировать
I believe in Rule of Acquisition number 285:
"No good deed ever goes unpunished. "
You can access the Assembly records through the Bajoran central archives.
Это вы так думаете, а я верю в Правило Приобретения номер 285:
"Ни один хороший поступок не остается безнаказанным".
Ты можешь получить доступ к записям Ассамблеи через баджорские центральные архивы.
Скопировать
Everyone is free to go!
This won't go unpunished...!
Our valiant ambassador!
Все свободны!
Безнаказанно!
Посол бравый!
Скопировать
We did something to help Earth, but the way it's being reported, you'd think we were the menace.
You know what they say, "No good deed goes unpunished. "
The important thing is, we got away with it.
- Мы помогли Земле, а об этом так сообщили, что подумаешь, будто угрозой были мы.
- Знаешь, как говорят: "Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным."
Главное, что мы от этого отделались.
Скопировать
Unfortunately, violence is habitual with the Troglytes.
But I assure you, this insult will not go unpunished.
Well, I'm more concerned with the zenite consignment.
К сожалению, насилие - вполне обычная вещь для троглитов.
Но я уверяю вас - этот выпад не останется безнаказанным.
Меня больше беспокоит груз зенайта.
Скопировать
You won't listen to your mother, Anna.
But believe me, behavior like that doesn't go unpunished.
I'll help you to bed, Mother.
Ты не слушаешь никогда своей матери, Анна.
Поверь мне, твоё поведение повлияет на твою жизнь.
Я провожу тебя в спальню, мама.
Скопировать
You failed to do so.
Were I to let this go unpunished, what kind of message is that to the men?
- I performed my duty as I was ordered.
А Вы это не сделали.
Если я Вас не накажу, что тогда подумают другие?
- Я исполнил так, как было приказано.
Скопировать
Titti, I started a job here and I want to finish it.
There are unpunished murders.
One of those victims is your mother.
Я снова начал работать и хочу довести дело до конца.
Многие преступления не раскрыть.
И одна из жертв - твоя мать. Понимаешь?
Скопировать
If we look around us we see that many people would be in need of it.
It isn't a good thing for people to think that evil can go unpunished.
I'm your love, you are my love, too.
Если мы посмотрим вокруг нас, мы увидим что многие люди нуждались бы в этом.
Это не очень хорошая вещь для людей думать, что зло может оказаться безнаказанным.
Я - твоя любовь, и ты моя тоже,
Скопировать
Mr Ambassador, the Council's deliberations are over.
Kirk goes unpunished?
Admiral Kirk has been charged with violating Starfleet regulations.
Кирк спас его сына. - Мистер посол, при всем уважении, Совет уже закончил обсуждение.
Кирк не будет наказан?
Адмирал Кирк обвиняется в нарушении девяти пунктов Звездного Флота.
Скопировать
In the high prices, the bad tempers the gut worry, and the stupidity and greed of people.
Bloody crimes were being committed in the cities and the criminals were unpunished.
It wasn't going to be an ordinary war, he said but rather a war in which no side was entirely innocent.
В высоких ценах, раздражительности,.. скрытых страхах, глупости и жадности людей.
В городах совершаются кровавые преступления,.. а преступники остаются безнаказанны.
Это будет не обычная война, говорил он. Война, в которой нет невиновной стороны.
Скопировать
Objection.
Sentimentality shouldn't go unpunished.
Move for cause.
Протестую.
Сентиментальность не должна остаться безнаказанной.
Ближе к делу.
Скопировать
If they don't respect me, how can they ever love me?
Then you must let the legions know their treachery will not go unpunished
Poor sister
А раз они меня не уважают, разве они могут меня любить?
Тогда ты должен известить легионы о том, что их измена не останется безнаказанной.
Бедная сестра.
Скопировать
In a matchless style, the Italian film divas... reshaped the concept of the sexually liberated woman... that had been so popular in the decadent arts of the previous century.
But her ode to unconditional passion could not go unpunished... before the eyes ofthe cinema audience
A calvary ofloss, guilt and self-torment was her inevitable fate in these stories.
Их непревзойденный стиль пал жертвой образа сексуально раскрепощенной женщины, который был так популярен в искусстве рубежа веков. Но ода её безудержной страсти не могла оставаться безнаказанной в глазах публики.
Распятия, лишения, чувство вины и самобичевания были неизбежными спутниками этого образа в фильмах тех лет.
Образа печальной девы, Дивы Долороза.
Скопировать
I should have remembered the 285th Rule of Acquisition.
"No good deed ever goes unpunished."
To failure.
Я должен был помнить 285е Правило Приобретения.
"Ни одно доброе дело не остается безнаказанным".
За провал.
Скопировать
Have you never heard of revenge?
She has cajoled me with promises of love, and I won't let her go unpunished.
Tell her that. I shall keep the letters and make use of them as I see fit.
Вы когда-нибудь слышали о мести?
Она обманывала меня лживыми обещаниями и должна быть наказана. Можете ей это передать.
Я оставлю письма у себя и поступлю с ними, как сочту нужным.
Скопировать
Yes, that is true.
So, you allowed the use of alcohol, among other things, to go unpunished... and yet, you expelled this
A mammal.
Да, правда.
То есть, выходит, за употребление алкоголя вы их не наказывали, но исключили мальчика за то, что он убил рыбу, так?
Млекопитающее.
Скопировать
Agne!
No man wastes mead and goes unpunished.
Understand?
Агне!
Никто не останется безнаказанным, испортив столько мёда.
Ты понял?
Скопировать
These assassinations may be an attempt to strike at the very fabric of our government.
But I can assure each and every American that these dastardly acts will not go unpunished.
Everything is being and will be done to bring the culprit or culprits to justice.
Эти убийства могут означать попытку грубого нажима на наше правительство.
Но я могу заверить каждого американца что эти подлые действия не останутся безнаказанными.
Делается и будет сделано всё, чтобы виновные предстали перед законом.
Скопировать
Will we be court-martialed, sir?
This will not go unpunished.
December 1942.
Нас отдадут под трибунал, герр генерал?
Такой проступок нельзя оставлять безнаказанным.
Штрафной батальон, декабрь 1942 года
Скопировать
Commander, Starfleet officers do have the reputation of being honourable and I judge you to be an honourable man.
As such, do you think this crime should go unpunished?
I prefer no crime to go unpunished.
Коммандер, офицеры Звездного Флота имеют репутацию людей чести, и вас я тоже считаю человеком чести.
И, как человек чести, вы считаете, это преступление должно быть безнаказанным?
Я предпочитаю, чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unpunished (анпаништ)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unpunished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпаништ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение