Перевод "unpunished" на русский
unpunished
→
безнаказанный
Произношение unpunished (анпаништ) :
ʌnpˈʌnɪʃt
анпаништ транскрипция – 30 результатов перевода
The destruction of the alien vessel will not help that colony, Jim.
If the aliens go unpunished, they'll be back, attacking other Federation installations.
I merely suggest that a regard for sentient life...
Уничтожение вражеского судна уже не поможет колонии, Джим.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Я просто хочу сказать, что уважение к разумной жизни...
Скопировать
A handful of knights and victory would have been ours.
Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished?
Would you punish the man who is now Spain's only hope?
Несколько солдат, и победа была бы за нами.
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа?
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Скопировать
No anxieties will be left.
And while there is no punishment, we'll grow old unpunished.
Yes, my dear friend, so unlucky, so very unlucky.
Никаких тревог не останется.
И покуда не наказуется, Безнаказанные мирно будем стариться.
Да, братец ты мой, не везёт, так уж не везёт.
Скопировать
Unfortunately, violence is habitual with the Troglytes.
But I assure you, this insult will not go unpunished.
Well, I'm more concerned with the zenite consignment.
К сожалению, насилие - вполне обычная вещь для троглитов.
Но я уверяю вас - этот выпад не останется безнаказанным.
Меня больше беспокоит груз зенайта.
Скопировать
You won't listen to your mother, Anna.
But believe me, behavior like that doesn't go unpunished.
I'll help you to bed, Mother.
Ты не слушаешь никогда своей матери, Анна.
Поверь мне, твоё поведение повлияет на твою жизнь.
Я провожу тебя в спальню, мама.
Скопировать
Toba.
The primitives will not go unpunished.
Fleet leader has just confirmed the Dulcians are unsuitable for slave labour.
Тоба.
Примитивы не останутся безнаказанными.
Лидер флота только, что подтвердил далкианцы непригодны для рабского труда.
Скопировать
Bones, I know you're trying to do the right thing, but if any one of us escaped,
Parmen knows that Starfleet would never let this planet go unpunished.
Sacrifice yourself by agreeing to stay and you sign our death warrant.
Боунс, я знаю, что вам трудно сделать верный шаг, но если бы любой из нас ушел,
Пармен узнал бы, что Звездный флот не оставит планету безнаказанной.
Жертвуя собой, оставаясь, вы подписываете нам приговор. Он прав.
Скопировать
But we must hurry.
This cannot go unpunished.
Hanar.
- Да, капитан. Мы должны торопиться.
Вы будете наказаны.
Хэнар.
Скопировать
Agne!
No man wastes mead and goes unpunished.
Understand?
Агне!
Никто не останется безнаказанным, испортив столько мёда.
Ты понял?
Скопировать
But why stop there?
Why should only Batman and Robin die while the society that created them goes unpunished?
Yes!
Но этого мало.
Неужели умрут лишь Бэтмен и Робин а породившее их общество, останется безнаказанным?
Да!
Скопировать
Yes, that is true.
So, you allowed the use of alcohol, among other things, to go unpunished... and yet, you expelled this
A mammal.
Да, правда.
То есть, выходит, за употребление алкоголя вы их не наказывали, но исключили мальчика за то, что он убил рыбу, так?
Млекопитающее.
Скопировать
We did something to help Earth, but the way it's being reported, you'd think we were the menace.
You know what they say, "No good deed goes unpunished. "
The important thing is, we got away with it.
- Мы помогли Земле, а об этом так сообщили, что подумаешь, будто угрозой были мы.
- Знаешь, как говорят: "Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным."
Главное, что мы от этого отделались.
Скопировать
I should have remembered the 285th Rule of Acquisition.
"No good deed ever goes unpunished."
To failure.
Я должен был помнить 285е Правило Приобретения.
"Ни одно доброе дело не остается безнаказанным".
За провал.
Скопировать
If they don't respect me, how can they ever love me?
Then you must let the legions know their treachery will not go unpunished
Poor sister
А раз они меня не уважают, разве они могут меня любить?
Тогда ты должен известить легионы о том, что их измена не останется безнаказанной.
Бедная сестра.
Скопировать
Commander, Starfleet officers do have the reputation of being honourable and I judge you to be an honourable man.
As such, do you think this crime should go unpunished?
I prefer no crime to go unpunished.
Коммандер, офицеры Звездного Флота имеют репутацию людей чести, и вас я тоже считаю человеком чести.
И, как человек чести, вы считаете, это преступление должно быть безнаказанным?
Я предпочитаю, чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным.
Скопировать
As such, do you think this crime should go unpunished?
I prefer no crime to go unpunished.
Then, if it were possible, even you would not argue with punishing the symbiont part of Dax.
И, как человек чести, вы считаете, это преступление должно быть безнаказанным?
Я предпочитаю, чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным.
Тогда, если бы было возможно, вы бы не спорили с наказанием симбионта Дакс.
Скопировать
I believe in Rule of Acquisition number 285:
"No good deed ever goes unpunished. "
You can access the Assembly records through the Bajoran central archives.
Это вы так думаете, а я верю в Правило Приобретения номер 285:
"Ни один хороший поступок не остается безнаказанным".
Ты можешь получить доступ к записям Ассамблеи через баджорские центральные архивы.
Скопировать
Will we be court-martialed, sir?
This will not go unpunished.
December 1942.
Нас отдадут под трибунал, герр генерал?
Такой проступок нельзя оставлять безнаказанным.
Штрафной батальон, декабрь 1942 года
Скопировать
Every week innocent people are murdered by the Cardassians.
I will not allow those deaths to go unpunished.
You don't want peace, Cal.
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
И я не могу позволить их убийцам остаться безнаказанными.
Ты не хочешь мира, Кел.
Скопировать
Everyone is free to go!
This won't go unpunished...!
Our valiant ambassador!
Все свободны!
Безнаказанно!
Посол бравый!
Скопировать
These assassinations may be an attempt to strike at the very fabric of our government.
But I can assure each and every American that these dastardly acts will not go unpunished.
Everything is being and will be done to bring the culprit or culprits to justice.
Эти убийства могут означать попытку грубого нажима на наше правительство.
Но я могу заверить каждого американца что эти подлые действия не останутся безнаказанными.
Делается и будет сделано всё, чтобы виновные предстали перед законом.
Скопировать
Of all his men, Cutter was the guiltiest.
Yet he had gone unpunished.
I wanted to make sure that Christopher was in a secure place. And then I would return and find him.
Из всех этих людей больше всех был виноват Каттер.
И все же он сумел избежать наказания.
Сначала я хотел отвезти Кристофера в безопасное место, а уж потом вернуться и доделать незавершенное дело.
Скопировать
Somebody's got to try.
I don't want to continue to live in a world where baby killers walk around unpunished.
It's got to be done, Chris.
Кто-то должен их остановить.
Не хочу продолжать жить в мире, где детоубийцы разгуливают безнаказанно.
Это нужно сделать, Крис.
Скопировать
He killed six of our men, including our chief.
We can't let him go unpunished.
Go!
Он убил шестерых из наших людей, включая нашего начальника.
Мы не можем позволить ему пройти безнаказанно.
Пошли!
Скопировать
What?
Such insolence won't go unpunished!
Don't get all testy.
Что?
Не оскорбляй его!
Тише.
Скопировать
What have we done?
The unpunished sit up there in the casino and eat eight courses with wine.
Can this be true?
Натворил? которые были наказаны! - Наказаны?
и уплетают обед с вином.
- Неужели это правда?
Скопировать
Or, as my text from Jeremiah tells us,
"He that maketh haste to be rich, shall not go unpunished. "
"He that maketh haste to be rich... shall not go unpunished. "
Или, как гласит нам послание Иеремии,
"Кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным."
"Кто спешит разбогатеть... тот не останется ненаказанным."
Скопировать
"He that maketh haste to be rich, shall not go unpunished. "
"He that maketh haste to be rich... shall not go unpunished. "
- Sorry.
"Кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным."
"Кто спешит разбогатеть... тот не останется ненаказанным."
- Простите.
Скопировать
You will have your revenge, Ravic.
These crimes cannot go unpunished.
Revenge?
Τы сможешь отомстить, Равик.
Τакие преступления не могут оставаться безнаказанными.
Отомстить? Ηет.
Скопировать
If we look around us we see that many people would be in need of it.
It isn't a good thing for people to think that evil can go unpunished.
I'm your love, you are my love, too.
Если мы посмотрим вокруг нас, мы увидим что многие люди нуждались бы в этом.
Это не очень хорошая вещь для людей думать, что зло может оказаться безнаказанным.
Я - твоя любовь, и ты моя тоже,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unpunished (анпаништ)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unpunished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпаништ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
