Перевод "отважнее" на английский
Произношение отважнее
отважнее – 30 результатов перевода
Капитан, надо что-то делать.
Мы делаем, пока отважная леди не вступилась и не спасла нас.
- Есть еще идеи, Джим?
Captain, we've got to do something.
We were doing something until our brave lady stepped in and saved us.
- Got any more good ideas, Jim?
Скопировать
Я просто в восторге от возможности изучать его мысли.
И мужчины тогда были более отважными.
Смелее, колоритнее.
I mean, the sheer delight of examining his mind.
And men were more adventuresome then.
Bolder, more colourful.
Скопировать
Ты отомстила, и теперь просто забудь.
Снова будем отважно борозбить моря.
Кто-нибудь знает, что с ним случилось?
You had your revenge, forget it now.
Let's bravely criss-cross the seas again.
Who knows what happened to him?
Скопировать
Вы храбрый человек, капитан Пэкстон.
Щедрый и отважный.
Надеюсь, удача меня не оставит.
You're a brave man, Captain Paxton.
Generous and brave.
I hope my luck holds.
Скопировать
Я и не подозревала, что ты узнала жизнь с такой стороны.
А ты по-настоящему отважная.
Не вгоняй меня в краску, Мама.
Everything seemed to be going fine for you.
You're really daring.
Don't make me flush, Mama.
Скопировать
Я же сказал, что такого договора не существует.
Да, генерал, Вы лгали отважно, но неубедительно.
Я знаю, что он существует.
I told you, no such treaty exists.
Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly.
I know this treaty does exist.
Скопировать
- В самом деле?
Один из отважных первооткрывателей, расширяющих границы нашей страны!
Для вас только самое лучшее, сэр.
- Indeed.
One of our brave explorers gonna extend our domain to the far shores of the Pacific.
Nothin' but the finest for you, sir. Whiskey?
Скопировать
А ну повторите, мистер Морган!
Глядите, какая отважная!
Люблю женщин с характером.
What did you say, Mr. Morgan?
Well, now, ain't you the feisty one!
I like spirit in a woman.
Скопировать
Пять долларов за письмо, даже на тонкой бумаге.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды.
Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Five dollars a letter, the mail cost, and on thin paper, too.
It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water.
Even as they rode, men were already building a faster message carrier across the country, the Overland Telegraph.
Скопировать
- Ага, значит вы и есть дочь капитана Гранта?
О, если я смогу воссоединить это очаровательное дитя с ее отважным отцом - это для меня будет лучшей
Вы когда-нибудь бывали в Плимуте?
- Ah, so this is the daughter of Captain Grant.
Well, if I can reunite this delightful child and her gallant father... that is the reward I'm interested in.
Were you ever in Plymouth?
Скопировать
Прошу внимания.
Хочу вам напомнить, чтобы вы не предпринимали ничего отважного и глупого.
С вами то же случится.
May I have your attention?
I want to remind you not to attempt anything courageous or foolish.
It would come to the same thing.
Скопировать
Будь проклята Йоко.
Она раздувается от важности, но она - только шавка у учителей.
Она даже не человек.
Damn that Yoko.
She huffs and puffs like a Boss, but she's just a teacher's pet.
She even offs people.
Скопировать
Миссис Уинстон!
Я хочу, чтобы вы знали: я считаю вас прекрасной, очаровательной и очень отважной женщиной.
Спасибо, моя дорогая.
Mrs. Winston!
I want you to know I think you're a very gracious, charming and very brave woman.
Thank you, my dear.
Скопировать
Бежим!
Вы отважны, отвагой страха.
Я хотел бы таким быть.
But I won"t get far with you.
- Not yet.
I have to go see the priest... and give him my poems.
Скопировать
Профессор Крейтер, я капитан Кирк. А это...
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
Ваше чувство долга поражает.
Professor Crater, I'm Captain Kirk.
This is... The heroic captain and the intrepid doctor cross interstellar space to preserve our health.
Your sense of duty is overwhelming.
Скопировать
Ты зачем в горы залезла?
На вас посмотреть смел ых и отважных.
А то разные разговоры ведут.
Why did you climb here?
To see you. The strong and the courageous.
Because there are lot's of talks.
Скопировать
Покажись во всей красе.
Друзья, этот прекрасный молодой человек собирается показать вам яркое, захватывающее представление, отважно
Алло.
Thatta boy!
Now folks, this remarkable young man will perform some spectacular and amazing feats of daring in water that is over 6 feet deep.
Hello?
Скопировать
Все его жители попрятались за своими дверьми.
Ведущие умы медицины и команда отважных медсестер были направлены сюда.
Но пока у них нет никаких ответов, что это за болезнь.
The inhabitants behind their doors.
The country's leading medical authorities and a team of courageous nurses have been rushed here.
As yet, there is no clue to the mystery malady.
Скопировать
Особенно когда вовлечены люди.
Однако, несмотря на суждение о приспособляемости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности
Доктор Маккой прав, капитан.
Particularly where humans are involved, doctor.
However, despite Starfleet judgement of the pliancy of the lieutenant, she put up a valiant struggle to retain her identity and I find that encouraging.
Dr. McCoy is correct, captain.
Скопировать
Вы были правы!
Так ли вы будете отважны с клинком в руках, как и с бластером?
Убивают оба.
Captain, you were right.
Are you as brave with mortae as you are with a phaser?
Both will kill.
Скопировать
Мы заранее послали тебе в письме условия свои, скажи нам:
не могут ли они унять твой меч и множество отважной молодежи, что иначе погибнет здесь, вернуть в Сицилию
К вам речь моя троим, властители единственные мира и главные наместники богов!
Most meet That first we come to words;
let us know If 'twill tie up thy discontented sword, And carry back to Sicily much tall youth That else must perish here.
To you all three,The senators alone of this great world, Chief factors for the gods,
Скопировать
Да, дети мои.
Афродита, Артемида, отважные путники.
Мы хорошо знали вашу Землю 5000 ваших лет назад.
Yes, my children.
Zeus, Athena, Aphrodite, Artemis, a gallant band of travelers.
We knew your Earth well 5,000 of your years ago.
Скопировать
Возьми же.
Будь твердой и отважной в решенье этом.
Ну что, упрямица?
Hold, then.
Get thee gone, be strong and prosperous in this resolve.
How now, my headstrong.
Скопировать
Этот момент запечатлила чья-то нахальная фотокамера.
Кто же он, этот отважный фотограф?
Держи вора!
[But an indiscreet camera eye..] [..is focused on the proceedings.
Who is the photographer?
Stop thief!
Скопировать
Африка... - 1838 год
- В поисках приключений смелые и отважные люди отправлялись к таинственному - Черному Континенту в надежде
- Их не пугала опасность лесов - где они сталкивались с жестокостью, неизвестностью отсутствием цивилизации Ради того,чтобы найти легендарные Копи царя Соломона
This is Africa it's 1838...
Courageous and brave men, adventured into the mysterious Black Continent to discover their secrets and treasures.
They didn't care about dangers of the forest they faced to the fierce and the unknown and kept the civilization away in order to find legendaries King Solomon's Mines or Elephant's Cemetery that guarded a fortune in ivory.
Скопировать
- Все племя будет издеваться над ним!
- Он не проявил себя как отважный воин!
- Бедный Нотоку!
All his tribe will be ashamed of him!
He was not a brave warrior!
Poor Notoku!
Скопировать
Удивительный человек.
Отважный человек.
Невероятно целеустремленный.
A very remarkable man.
To make the journey to Norway and back, a brave man.
A man of great determination.
Скопировать
Ты шутишь? !
Дерзай, отважная душа!
"Как-то ночью я обнаружил, что Джейн пошла с мужчиной за птичник".
You're kidding!
Carry on, brave soul!
The one night, I discovered that Jan went with a man behind the chicken houses.
Скопировать
Затем, я переключился на капитана. Бензенита, по имени Лапорин.
О, он боролся отважно, но в конце концов я вырвал дыхательные трубки у него из головы и...
Хвастайся сколько влезет, но не становись между мной и "кровяным вином"!
Well, then, I turned my attention to the Captain a Benzenite named Laporin.
Ah, he put up a valiant struggle but in the end, I ripped the breathing tubes from his head and...
Brag all you want but don't get between me and the bloodwine!
Скопировать
Они всегда были нашим домом.
В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
Поэтому я оставлю тебя в живых.
It has always been our home.
In our culture, a man who has courage is valued above all.
For this reason I will allow you to live.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отважнее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отважнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
