Перевод "Kamchatka" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Kamchatka (камчатко) :
kˈamtʃatkə

камчатко транскрипция – 30 результатов перевода

And he had only one.
Siberia to Kamchatka with 3.
China to Kamchatka with 3.
А у него была только одна.
Сибирь на Камчатку с 3.
Китай на Камчатку с 3.
Скопировать
This went on for hours.
Kamchatka versus the rest of the world.
But I couldn't beat him.
Это продолжалось несколько часов.
Камчатка против всего остального мира.
Но я не смог побить его.
Скопировать
Subtitles ripped by blablebliblobluao.
...Kamchatka.
In the beginning there was a cell, nothing else.
Перевод английских субтитров sonnyb.
...Камчатка.
В самом начале была клетка, и больше ничего.
Скопировать
But I couldn't beat him.
Kamchatka to Siberia, 3.
The following morning, Dad called for action.
Но я не смог побить его.
Камчатка на Сибирь, 3.
На следующее утро папа объявил тревогу.
Скопировать
And never forget...
The last time I saw him my dad spoke of Kamchatka.
This time I understood.
И никогда не забуду...
В последний раз, когда я видел отца он сказал мне про Камчатку.
И тогда я понял.
Скопировать
Siberia to Kamchatka with 3.
China to Kamchatka with 3.
Japan to Kamchatka with 3.
Сибирь на Камчатку с 3.
Китай на Камчатку с 3.
Япония на Камчатку с 3.
Скопировать
Pass.
China to Kamchatka with 3.
This went on for hours.
Пропускаю.
Китай на Камчатку с 3.
Это продолжалось несколько часов.
Скопировать
What does Mantsev have to do with it?
- He's on Kamchatka.
- What's he looking for there?
При чем тут Манцев?
- Он на Камчатке.
- Что он там ищет?
Скопировать
Over there.
We call that place "Kamchatka"
Some couples like to sit there in the evenings and they ask for a separate room later.
Вон, пожарный щит.
- Это место у нас Камчаткой называется.
Сидят там некоторые по вечерам парочками. Посидят, посидят, а потом комнату отдельную требуют, а комнат свободных у нас нет.
Скопировать
Now I rule Europe, Australia and South America!
I still got Kamchatka.
Three-fifths of the world is water, the rest is me.
Теперь я управляю Европой, Австралией и Южной Америкой!
Но у меня все еще есть Камчатка.
- Три пятых всего мира под водой, а остальное мое! - Заткнись.
Скопировать
China to Kamchatka with 3.
Japan to Kamchatka with 3.
Wait!
Китай на Камчатку с 3.
Япония на Камчатку с 3.
Подожди!
Скопировать
When the game got tough I stayed with him and survived.
Because Kamchatka is the place to be when you want to resist.
presented by UniKorea in association with Dream Venture Capital an East Film production
И если игра складывалась для меня плохо я оставался вместе с ним там, на Камчатке - и выживал.
Потому что Камчатка это такое место, где нельзя не сопротивляться.
ЮниКорея совместно с Дрим Венче Кэпитал представляет Производство Ист Филм
Скопировать
The last time I saw him.
My story, like all stories, begins with a cell but ends in Kamchatka.
Life, the supreme mystery.
Когда я видел его в последний раз.
Моя история, как и другие истории, начинается с клетки но кончается на Камчатке.
Жизнь - это удивительная тайна.
Скопировать
Thanks.
Right, three on Kamchatka.
What?
Спасибо.
- Ладно, три на Камчатке.
- Чего?
Скопировать
What?
Where the hell's Kamchatka?
There.
- Чего?
Что еще за Камчатка?
- Вот.
Скопировать
epic in scope and dazzling in its extremes, each region is a world of its own.
with more than 300 volcanoes, kamchatka is one of the most volcanically active areas on earth.
volcanic eruptions have been shaping and reshaping this land since time immemorial.
Бескрайние леса, бурные горные реки и самое старое озеро планеты.
Самая обширная территория России с нетронутой природой, и вместе с тем, по большей части, неизвестный нам мир.
Сибирь начинается сразу за Уральскими горами, границей между Европой и Азией.
Скопировать
volcanic eruptions have been shaping and reshaping this land since time immemorial.
of the asian continent, russia's 61/2 million square miles of territory ends in a peninsula called kamchatka
at 750 miles long, it's the size of the state of california, and yet a mere 400,000 people live here.
Сибирь начинается сразу за Уральскими горами, границей между Европой и Азией.
Географы относят почти половину всей России к этому огромному региону.
На юге, недалеко от границы с Монголией, расположено легендарное озеро Байкал длиной 600 километров.
Скопировать
around 8 million salmon come each year to lake kuril to spawn.
like the salmon that swim up alaska's rivers, salmon also swim from the pacific to kamchatka.
the salmon's epic journey is critical to kamchatka's wildlife.
При разделе добычи всегда возникают разногласия.
А в это время вороны коротают время за кувырками.
У одного пока ещё не совсем хорошо получается.
Скопировать
this is home to one of the world's greatest natural wonders... the valley of the geysers.
kamchatka is part of the pacific ring of fire... a ring of volcanoes that encircles the pacific ocean
the pacific ring is home to 90% of the planet's active volcanoes and 81% of its largest earthquakes.
На этот раз волк уйдёт голодным.
После двухчасовой скачки оленеводы добираются до цели.
В стаде около тысячи голов, и собрать их вместе - непростая задача.
Скопировать
but they'll have to swim past the gauntlet of hungry bears first.
kamchatka is one of the few places on earth where these snow sheep live.
these agile climbers are right at home on the steep cliffs and hills of the coastline.
Будучи акробатами в царстве животных, они могут забраться на самые неприступные склоны и довольствуются скромной пищей.
Сибирь - земля волков.
В тайге обитает почти 40 000 особей. В середине прошлого века их было в пять раз больше.
Скопировать
soon, these kits will be fending for themselves. with winter approaching, there's few salmon to be had.
narrator: there is no wilderness on earth like kamchatka, and few have had the privilege of seeing this
it's midsummer, and if the salmon don't show soon, tempers will flare with deadly results.
Молниеносной атакой муравьи одолевают жука и убивают его кислотой, которая проникает через тонкую суставную ткань, минуя прочный панцирь, и отравляет его.
Возвращаясь к Байкалу, это не только самое глубокое озеро в мире, но и самое древнее.
Геологи оценивают его возраст в 20 миллионов лет.
Скопировать
its volcanoes have always been, and will always be, the fiery force that defines this land.
their destructive power will continue to dominate kamchatka, and all of the wildlife that live here,
for thousands of years, the animals in this distant and tumultuous land thrived.
У этого подвида благородного оленя самый разгар брачного сезона.
Тем временем ситуация у архаров обострилась.
Вожак уводит стадо прочь от молодого соперника.
Скопировать
their journey from the pacific, up kamchatka's hundreds of rivers and streams, will take them into bear territory.
kamchatka is the birthing ground for one quarter of the entire population of pacific wild salmon. each
in years past, kamchatka's rivers teemed with salmon by july, but some hone their fishing skills with the early arrivals.
Кобылам приходится постоянно пастись, чтобы кормить молоком своих жеребят.
У них видны признаки истощения, а свежей и питательной еды всё ещё нет, только пожухлая прошлогодняя трава.
Саяны протянулись на 2 000 километров вдоль границы России с Монголией.
Скопировать
they must eat thousands to get the equivalent calories of a big salmon.
for the moment, kamchatka is again a garden of eden, with plenty of food for all.
but it will take more than a few flowers and salmon to carry these bears through six months of hibernation.
Больше двух третей его обитателей можно встретить только здесь, как, например, этого бокоплава.
С телом длиной 10 сантиметров он просто гигант по сравнению со своими родственниками.
Хариус - лишь один представитель многочисленных видов рыб, населяющих холодные, богатые пищей воды Байкала. Скалистые берега привлекают и других животных.
Скопировать
as the snow piles up, those brave enough to face the winter head-on may not live to tell the tale.
narrator: it takes courage to travel to kamchatka, in russia's far east, in the ruthless winter.
wind fuses the snow into a thick, icy crust, creating one of the most barren places on earth.
В России находится самая северная зона их обитания.
Закат на острове Ольхон.
Они проведут ночь в безопасной норе.
Скопировать
a hungry bear family anxiously waits for the rest of the fish run to arrive.
kamchatka bears get most of their calories during the annual salmon spawn... 10 times more than from
but the pickings are too slim for this mother. and only salmon, rich in fat and protein, will allow the brown bear to gain the weight needed in a short time.
Журчащая вода и буйная зелень насколько хватает взгляда.
Наконец в Сибирь пришла весна.
Маленькая река стремительно несётся по ущельям к широким низинным равнинам, где её вода образует большие потоки, питающие жемчужину Сибири - озеро Байкал.
Скопировать
at 750 miles long, it's the size of the state of california, and yet a mere 400,000 people live here.
[ birds chirping ] shielded from human contact, the animals of kamchatka flourished in this untouched
now "wild russia"'s film crew has gained unparalleled access into the area's wildest and most inhospitable regions.
На юге, недалеко от границы с Монголией, расположено легендарное озеро Байкал длиной 600 километров.
Поверхность Байкала покрыта метровым слоем льда.
Незамёрзшую воду можно найти только в одном месте, где Ангара вытекает из Байкала, а вода из глубин поднимается к поверхности.
Скопировать
across the rolling landscape, the temperature falls, plummeting to extremes of minus-80 degrees fahrenheit. the merciless winter rolls in.
bears head into their snug dens while snow blankets kamchatka for the next six months.
reindeer have spent the previous warmer months grazing on the open tundra. now they seek out the last of the autumn berries beneath the snow.
Без солидной жировой прослойки им не выдержать восьмимесячную спячку.
Но и для игры найдётся время. Однако, расслабляться не стоит.
За узорчатым полозом тоже присматривают, хотя он не ядовит и не представляет угрозы.
Скопировать
this fox couple will stick together through spring, when she'll give birth to their litter of kits.
but spring seems unimaginable as winter immobilizes kamchatka.
this primordial land seems frozen in time, with one exception.
В тайге есть дерево, без которого многим животным пришлось бы туго - сибирский кедр. У бурундука начинается беспокойный день.
Лакомые шишки висят высоко на верхушках деревьев.
За действиями бурундука давно следит его сосед.
Скопировать
this is a violent land where battles are fought day in and out, one animal against the next... and all animals struggle against the ruthless and ever-changing landscape.
though the harsh winter will eventually thaw, making way for spring, the ice only makes way for fire. kamchatka
its volcanoes have always been, and will always be, the fiery force that defines this land.
Победителю достанется большинство самок.
По гористым степям гуляют большие стада маралов.
У этого подвида благородного оленя самый разгар брачного сезона.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Kamchatka (камчатко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Kamchatka для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камчатко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение