Перевод "slaying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение slaying (слэйин) :
slˈeɪɪŋ

слэйин транскрипция – 30 результатов перевода

Once belonged to a young boy of the city.
A very foolish one... who wasted many hours slaying dragons instead of attending to his studies.
- This was yours?
Это когда-то принадлежало одному мальцу этого города.
Очень неразумному который тратил долгие часы на то, чтобы сражаться с драконами вместо того чтобы посещать занятия.
- Это было ваше?
Скопировать
...Celeste Wood.
You'll recall, two years ago, Wood's stockbroker husband, Jacob was gunned down in a mass slaying inside
...two years ago by a failed day trader, who later turned the gun on himself.
Это что, пособие для беженцев?
Вы не зарабатывать сюда пришли, а исполнять свой гражданский долг. Здравствуйте. Фрэнк Эррера.
Как президент свободного мира он этого заслуживает. Там кофе и пончики.
Скопировать
You have them. We don't have anything yet.
You'll recall, two years ago, Wood's stockbroker husband, Jacob was gunned down in a mass slaying inside
...two years ago by a failed day trader, who later turned the gun on himself.
Пока мы ничего не знаем.
Напомню, что два года назад ее муж, Джейкоб стал жертвой массового убийства в здании брокерской конторы, где он работал.
...совершенное 2 года назад разорившимся биржевым маклером, которой затем покончил с собой.
Скопировать
- It's the work.
The 1 8-hour days... the constant slaying of evil, and the being shish-kebabed to a Chevy.
I didn't say you weren't working.
- Это - работа.
О, да. 18-часовые рабочие дни постоянное истребление зла, и превращение кого-то в шашлык.
Я не говорил, что ты не работал.
Скопировать
Look, whatever Estelle's told you, and that is entirely her affair,
I just don't want to get into a slaying match.
What matters to me is that my relationship with you guys is... you know... unchanged.
Слушайте, что бы Эстель вам не говорила, это полностью ее дело.
Я не хочу ни о чем спорить.
Единственное, что для меня важно, чтобы мои отношения с вами, ребята, ну, вы знаете, не изменились.
Скопировать
Heh, heh. Yeah. You've got to look at the psychiatric underpinnings of a belief like that.
Odds are, he believes that he is out there slaying monsters.
I'm on the Stonebridge overpass.
- Следует рассмотреть психиатрическую подоплеку веры подобного типа.
Скорее всего, он верит в то что он убивает монстров но то, что он реально делает это пытается убить аспекты самого себя.
Я - на эстакаде Стоунридж.
Скопировать
I might be if I do.
"Bridgeport service station operator sought in San Francisco slaying.
Five-year-old murder motive, the police say.
Это ничего не даст.
"В Сан-Франциско убит сотрудник почтовой станции Бриджпорт.
"Убийство с мотивом 5-летней давности", говорят в полиции.
Скопировать
We interrupt this program to bring you a special news bulletin.
25 this morning, all local law-enforcement agencies... had assigned Special Details... to the kidnap-slaying
It is believed that Blanche Hudson, film great of the early '30s... has been forcibly abducted by her sister, former child star, Baby Jane Hudson... from the family home on North McCadden in Hollywood... sometime between the hours of 00 p.m. and 10.:30 p.m. last evening.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения.
В 1 1 : 25 все полицейские управления получили оперативные сведения, касающиеся загадочного убийства, связанного с известными сёстрами Хадсон.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из иx особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
Скопировать
Police say that the severed head of QuickieMart proprietor, Nguyen Kok-Suk, was still talking when it was discovered, at approximately 2:39 am, by a Jerseymaid deliveryman And the San Fernando Valley Sheriffs Department is still investigating
It appears that the shopkeeper's wife, was so distraught over the slaying of her husband that she took
Wait just a second there... disemboweling them?
Полиция сообщила, что отрезанная голова владельца мини-маркета Квик-И-Март, Нпарена Щле-Н-Ососа, на момент обнаружения приблизительно в 2:39, курьером Джерсимэйд всё ещё продолжала говорить... Шериф округа Сан-Фернандо также сообщил, что мерзкое, ритуальное убийство жены и детей Нпарена до сих пор расследуется...
Похоже, жена владельца... потеряла рассудок, увидев тело расчленённого мужа... и убила своих детей, а затем выпотрошила их тела...
Секундочку... выпотрошила?
Скопировать
I don't do a whole lot in the shop.
I do the buying and slaying and My assistant prepares the meat.
And business is slow with the hunting season and all.
У меня есть время, дел в лавке сейчас мало.
Я в магазине, а товарищ готовит мясо на завтра.
Неудивительно, многие же ходят на охоту, обеспечивают себя мясом.
Скопировать
I wanted to live in the woods alone.
If that was your intention, why didn't you do so, prior to slaying your family?
It wasn't my intention prior to my act.
Я хотел жить в лесу в одиночку.
Если это было вашим намерением, то почему вы не сделали так до убийства вашей семьи?
Это не было моим намерением до моего поступка.
Скопировать
"The photograph has been identified as that of Roger Thornhill... "...a Manhattan advertising executive, indicating that the name George Kaplan... "...which he gave to an attendant in the General Assembly Building...
"A possible motive for the slaying was suggested by the discovery... "...that earlier today, Thornhill
"...and in his defense he charged that the murder victim, Mr. Townsend... "...had tried to kill him the night before."
Удалось установить, что на фотографии Роджер Торнхилл, рекламный менеджер из Манхэттена, это значит, что имя Джордж Кэплен, которое он назвал в Генеральной Ассамблее ненастоящее.
Возможный мотив для убийства возник, когда было обнаружено, что ранее сегодня Торнхилл предстал в суде Глен Коув по обвинению в вождении в нетрезвом виде в угнанной машине.
В свою защиту он заявил, что мистер Таунзенд пытался убить его предыдущей ночью.
Скопировать
Of course not. Neither did Hank.
The axe in the Berger slaying. The dentures in the Ewell case.
Planting evidence, framing suspects!
Конечно, нет... ни я, ни Хэнк.
Топор в деле Бергера, челюсти в убийстве Юэлла.
Фабриковали улики, сажали невиновных.
Скопировать
They just stopped getting along.
I'm sure I was a big help, though, with all the slaying and everything. I was in so much trouble.
I was a big mess.
Я не спрашивала. Они просто перестали ладить.
Уверена, я здорово помогла своим истребительством и прочее.
Я постоянно попадала в беду, Была сплошной проблемой.
Скопировать
And getting kicked out of school is laughs aplenty?
You know what happens when you let your life interfere with your slaying.
Well, if my slaying doesn't get me expelled, I promise banner-making won't get me killed.
А быть выкинутой из школы, это очень смешно?
Ты знаешь, что случается, когда позволяешь твоей жизни пересекаться с истребительством.
Хорошо, если из-за истребительства меня не исключат. Обещаю, что из-за создания плаката меня не убьют.
Скопировать
- The guy lost his senses over minigolf.
- Being a little uptight isn't a slaying offence.
Don't give me the look.
- Парень потерял контроль, играя в мини-гольф.
- Подумаешь, слегка вышел из се6я, это не повод для истребления.
Не смотри на меня так.
Скопировать
Are my girls ready to party?
I don't suppose you need help slaying the big baby creature?
Not that an evening alone with a word puzzle isn't plenty exhilarating.
Готовы ли мои девочки к веселью?
Я не думаю, что тебе может понадобиться помощь в убийстве большого ребенка, да?
И вообще, вечер наедине с головоломкой в своем роде довольно хорошее занятие.
Скопировать
You just need a few pointers.
Now, if slaying was a competitive sport, I'd have a chance.
You know, we could have figure staking and speed staking.
Просто тебе нужно несколько подсказок.
Вот, если бы истребительство было спортом, у меня был бы шанс.
Знаешь, у нас могло быть фигурное протыкание и скоростное протыкание.
Скопировать
Good show indeed.
Not to downplay my own slaying abilities, which in some circles are considered formidable, but shouldn't
I tried calling, but no one was home.
И вправду отличная.
Не преуменьшая моих личных способностей в истреблении, в некоторых кругах расцениваемые, как выдающиеся... но разве Фейт быть не должно?
Я звонила, но никого нет дома.
Скопировать
- I'd like to find Willow and Xander.
- Will you be slaying?
Only if they give me lip.
- я бы хотела найти Виллоу и Ксандера.
- Вы займетесь истребительством?
Только если они меня отпустят.
Скопировать
They are not supposed to scare the living shit out of the children
This is the part of the story where our knight is slaying the dragon my daughter loves this stuff
Thought you finished that last week
Детские книги не должны пугать детей до полусмерти.
Это глава, где рыцарь побеждает дракона. Просто жуть. И потом, моей дочери это нравится.
Я думал, ты давно это закончил.
Скопировать
- Then what?
Things are not always so simple as just slaying the big bad ugly.
- There are shades of gray.
- Что тогда?
Все не так просто, как кажется. Понимаешь, в мире есть не только черное и белое.
- Между ними еще и оттенки серого.
Скопировать
They are stories of Lydia and Phrygia, old stories, without justice or piety.
know the one of the Silenus that a god provoked and defeated on mount Celaenae, and then killed by slaying
From the cave a torrent now wells up, as if it were his blood.
Это истории Лидии и Фригии, старые истории, в которых нет справедливости и праведности.
Знаешь ли ты историю о Силене, которого бог, подначив, и сразил на горе Келены, а потом убил разделав, как мясник разделывает молодого козла.
Сейчас из пещеры струится ручей, как будто бы это была его кровь.
Скопировать
Why this death?
Maybe to make it look like a vendetta among yourselves, a gangland slaying.
That was your aim.
Зачем ты его убил?
Чтобы я поверил, что вы держите слово, мстите за неповиновение?
Этого вы хотели?
Скопировать
Lord Coverdale. Who fought on our side, I believe.
I think Lord Coverdale saw me slaying...um...
- Warwick the Wild, of Leicester?
- Он, вроде, на нашей стороне сражался.
Я говорю, он видел, как я уничтожал... - Ворвика!
- Свирепый Ворвик Лейсистер?
Скопировать
Cheers. Cheers.
Last night we celebrated the slaying of the Lampton Worm.
I would have invited you if I had know you were back.
- Ну, будем.
Да, вчера вечером мы праздновали уничтожение Дэмптонова Червя... поэтому утром весь округ страдал от похмелья.
- Я пригласил бы вас, если б знал, что вы вернулись.
Скопировать
Well, it's time for this boogie man to... boogie.
I'll be slaying' ya, boors and ghouls.
Till next issue, try to stay scared, eh?
Итак.. Пора этому страшилищу с вами прощаться.
Не скоро увидимся...
Придется вам поскучать пока я не испугаю вас другими страшилками...
Скопировать
- You're way off-base.
Tell me that, if you don't get in a good slaying, you start itching for some vamp to show up so you can
Again with the grunting.
- Неуместное замечание.
Признай, если давненько не истребляла, у тебя просто свербит, ждешь вампира, которому ты...
Повторяю ещё раз, с нажимом.
Скопировать
I just need to figure out how it's gonna work with my extracurricular activities.
I just can't let it take the edge off my slaying.
I gotta stay sharp.
Как только его состыковать с моей внеклассной деятельностью.
Истребительство на первом месте.
Нужно оставаться в форме.
Скопировать
Why let him take all the fun out of it?
That'd be tragic, taking the fun out of slaying, stabbing, beheading.
- Oh, like you don't dig it.
Почему от этого балдеть будет он?
Трагично было бы балдеть от истребления, пронзания, обезглавливания.
- Как будто ты не прёшься!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slaying (слэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slaying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение