Перевод "Flutter flutter flutter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Flutter flutter flutter (флате флате флате) :
flˈʌtə flˈʌtə flˈʌtə

флате флате флате транскрипция – 31 результат перевода

All right, who knows how to bake bread?
Flutter, flutter, flutter.
Shimmy, shimmy, shimmy.
Хорошо, кто знает как печь хлеб?
Волна, волна, волна.
Дрожь, дрожь, дрожь.
Скопировать
..can affect changes in time, causing turbulent waves of space displacement.
Some heart flutter.
I'd better risk a few drops of cordrazine.
...может влиять на время, вызывая турбулентные волны и изменения в пространстве.
Сердечная вибрация.
Я введу несколько капель кордразина. Это рискованно.
Скопировать
Now, we, uh, hold the fan there. That's it.
Now, uh, flutter it.
There you go. That's it.
Держи веер вот так.
Ага, помахивай им.
Вот так.
Скопировать
Heartbeat now 30, dropping fast.
There's a heart flutter. He's dying.
- Do something, captain.
Сердцебиение 30, быстро падает.
У него колебания сердца.
Он умирает. - Сделайте что-нибудь, капитан.
Скопировать
And shot another arrow to make his challenger's waist-cloth fly upwards
The more he tried to pull it down, the more it would flutter up
To hide his shame, the snake-charmer had to run for shelter in a boat
И потом он бросил свою,
Чтобы Заклинатель поборолся с ней
Но чтобы скрыть позор и спасти свою шкуру, Заклинатель должен был бежать и прятаться в лодке
Скопировать
What misfortune?
Flutter your lashes at the rich lonely gents.
Little Apple, have you seen?
С каким несчастьем?
Ищите одиночек с набитыми карманами.
Яблочко, ты видела?
Скопировать
Infuriating old Jupiter!
If you gave me wings it was so I could flutter.
If I gave you wings it was so you would get a move on, and you're always late.
Грозный Юпитер!
Ты мне дал крылья, чтобы порхать.
Я дал тебе крылья, чтобы ты быстро передвигался, а ты всегда опаздываешь.
Скопировать
Wait a minute.
There's a flutter on the brain scan.
Doctor.
Минутку.
Есть мозговая активность.
Доктор.
Скопировать
- That's lovely.
Infinity's leaves are a-flutter.
Everything is calm. peaceful and soothed.
Гнездо еще теплое.
Листва бесконечности трепещет на ветру.
Вокруг тишина, умиротворение и спокойствие.
Скопировать
The sun sparkles the flowers offer their perfumes the orchard is rustling.
From branch to branch, without stopping the joyous birdies flutter and sing and their chirping enchants
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes.
Солнце сияет, Цветы пахнут, Шумит сад,
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
Скопировать
(PUPPET ON A STRING PLAYING)
smoochy tune by Alison on Ward Seven, so here's a song that should cause each of us to experience a wee flutter
(GOING OUT OF MYHEAD PLAYING)
(PUPPET ON A STRING - МАРИОНЕТКА)
А теперь по просьбе Элисон из седьмой палаты убийственно романтическая мелодия, песня, которая каждого заставит испытать чувство бабочек в животе и першения в горле, мелодия, которую мы с полным правом можем назвать нашей песней.
(GOING OUT OF MY HEAD - ПРОЧЬ ИЗ МОЕЙ ГОЛОВЫ)
Скопировать
Pick up those magazines.
[Narrating] She gets special treatment... because the doctors say she has a flutter in her heart.
So I have to do all her work.
Отнеси наверх эти журналы.
К ней особое отношение, потому что доктора говорят, что у нее сердечная аритмия.
Из-за этого я должен делать всю работу за нее.
Скопировать
I wish he wouldn't hang around Myrtle, she doesn't like it.
I say, Bertie, do you want to come in on a little flutter?
You interest me strangely, old bird.
Хотел бы я, чтобы он поменьше крутился возле Миртл. Ей не нравится это.
Не хотел бы зайти внутрь, Берти, выпить немного.
Ты заинтриговал меня.
Скопировать
Let me see what thereat is And this mystery explore
I flung a shutter With a flirt and flutter
In stepped a Raven Of the days of yore
Решил сорвать покровы тайны - То ветер ходит по домам
Стучится в окна тут и там. Во тьму я ставни распахнул
И тут величественный ворон Крылами воздух всколыхнул
Скопировать
And the subway swallows us daily and ejects us again from its mouth.
In noisy streets, in white snowy flutter...
People, we pass by other people.
Нас метро то и дело глотает, Выпуская из дымного рта.
В шумных улицах, в белом порханье
Люди, ходим мы рядом с людьми
Скопировать
I don't. I pretend.
I flutter my fingers, gaze deep into the ball, -and then...
-Then?
Я притворяюсь.
Я шевелю пальцами, всматриваюсь в шар, а потом...
- Что потом?
Скопировать
Abandon myself... to the whirl of pleasure!
I must be forever free... to flutter from pleasure to pleasure.
I want my life to flow... down the paths of pleasure... from dawn to dusk... in joyous company.
Век шумное веселье – вот мой удел земной!
Быть свободной, быть беспечной, в вихре света мчаться вечно и не знать тоски сердечной – вот дано что мне судьбой!
День пусть сменит тьма ночная, дум моих не изменяя,
Скопировать
She has your old clothes
A light kiss makes my heart flutter
A deep and utter... I've been looking for you
Она носит твою старую одежду.
Легкий поцелуй заставит мое сердце трепетать.
Глубокая и полная... Я искал тебя.
Скопировать
One, two, three, four.
Flutter, like birds.
Good morning, Doctor.
1, 2, 3, 4... 1, 2, 3, 4...
Размашистее, порхайте, как птицы... размашистее... 1,2,3,4...1,2,3,4...
Доброе утро, доктор!
Скопировать
- He went for a walk with Jelena.
Flutter, three, four.
Jelena!
Малой пошёл прогуляться с Еленой.
3,4... 1,2,3,4... 1,2,3,4... 1,2,3,4 1,2,3,4...1,2,3,4... 1, размашистее, 3,4...
Елена!
Скопировать
Come on, fly! Higher, higher!
Flutter, flutter!
Everybody out!
Давай, Джока, высоко лети, ещё выше, размашистее, размашистее!
- Летаем, летаем, летаем высоко...
- Лети, лети, летим высоко... размашистее... - Выходи вон! - Что такое?
Скопировать
- Good.
There's a power flutter in Section 4, Commander.
What does that indicate?
- ќтлично.
ѕерепады питани€ в четвертой секции, омандир.
" что это значит?
Скопировать
Brand-new gate of pure oak and of lattice handiwork.
She would let a falcon out, of her right sleeve he'll flutter out.
Fly on, falcon, high and far!
За новые, дубовые, за решетчатые.
Выпускала сокола из правова рукава:
Полети-ка, мой сокол, высоко и далеко!
Скопировать
I'm like a lonely, wandering meteor in the sky.
The scattered blossoms of my heart flutter down to the green pond.
When will I return to my distant home?
Я как одинокий блуждающий метеор в небе.
Разбросанные цветки моего сердца, дрожа, падают в зелёный пруд.
Когда я вернусь в свой далёкий дом?
Скопировать
Now, first of all, when a lady wants to attract a gentleman's attention... she must flip the fan so... and then walk so.
Flutter the fan... and then flutter the eyelids so.
See?
Прежде всего, когда дама хочет привлечь внимание джентльмена... она должна сделать веером вот так... и пройтись вот так.
Трепетание веера... и взмах ресницами.
Видела?
Скопировать
With money, you must know how to use it.
You can't play with Maubrun like a flutter on the stock market.
It's not the same thing.
Нужно знать, как пользоваться деньгами.
Нельзя играть с Мобраном, как будто развлекаешься на бирже.
Это не одно и то же.
Скопировать
Everyone gives you flowers. Until the day you get hay-fever, and sneeze.
Your fingers must flutter, and your wrist keeps supple. The arms don't move. Listen.
What is it for?
Все дарят тебе цветы, но в один прекрасный день они превратятся в солому.
Твои пальчики должны порхать по клавишам, запястья быть гибкими, а предплечья неподвижными.
-О чем это?
Скопировать
Isn't it thrilling?
- I'm all a-flutter.
Ah, this is a proud, proud day.
- Правда, восхитительно?
- Я вся дрожу.
Это великий, великий день.
Скопировать
I always have... and I always will.
I keep kicking this foot of mine, and... when I have a bad patch, I like someone to flutter around...
And you seem to like it.
Всегда забирал и буду забирать
Я всё пинаю эту свою ногу, и когда дела идут под гору, я люблю, чтобы люди вокруг меня суетились, а я бы вёл себя с ними как последняя скотина.
И тебя это, кажется, устраивает.
Скопировать
Who did he owe money to?
Lindsay is very dear to me, but he likes the occasional flutter, and his gambling debts have got out
Your mother never discussed her plans to change the will?
Кому он должен деньги?
Линдсей мне очень дорог, но его время от времени лихорадит, и его карточные долги выходят из-под контроля.
Ваша мать никогда не говорила о своих планах изменить завещание?
Скопировать
With every sunrise and sunset..
my eyes flutter into the air.
And my heart...
С каждым восходом и закатом...
мои глаза подрагивают в воздухе.
И моё сердце...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Flutter flutter flutter (флате флате флате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flutter flutter flutter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флате флате флате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение