Перевод "стоящий перед" на английский

Русский
English
0 / 30
стоящийworth doing worthwhile
Произношение стоящий перед

стоящий перед – 30 результатов перевода

В тот день умер мой отец, но я тогда еще этого не знал
Но в момент смерти он стоял передо мной среди деревьев
Я не шучу.
On that day my father died, but I didn't know it then
But at the moment of his death he stood before me in those woods
I'm not fooling around.
Скопировать
Он лгал и мошенничал, используя эту великую страну в своих корыстных целях.
Хуже того, вся церемония - сплошной фарс, потому что стоящий перед вами человек вовсе не архиепископ
Инглиш, я вам советую этого не делать.
He has cheated, conned and manipulated this great country for his own ends. He's fooled you all!
What's more, this whole ceremony is a sham because that man standing in front of you is not the Archbishop of Canterbury.
English, a word of advice. Don't go there.
Скопировать
"Не богохульствуй" Хорошо, но что тогда тебе делать?
Вы видели свою мать умоляющей его не богохульствовать стоящей перед ним на коленях, плачущей?
Да-да, не на коленях, не плачущей
"Don't blaspheme." Fine but what else do you do?
Did you see your mother plead with him sobbing on her knees at his door?
I didn't see her kneeling or crying.
Скопировать
Меня зовут Линдси, я сестра Линетт, и я хочу поздравить её и её мужа с этим особенным событием.
Стоять перед своей семьёй и друзьями, провозглашая свою любовь и преданность перед лицом Господа и...
Я знаю это, поскольку я и мой партнёр преданы друг другу уже шесть лет, хотя мы и не женаты.
EXCUSE ME, EVERYONE. I'M LINDSAY, LYNNETTE'S SISTER,
TO STAND IN FRONT OF YOUR FAMILY AND FRIENDS... AND TO DECLARE YOUR LOVE AND COMMITMENT IN THE EYES OF GOD AND...
I KNOW, BECAUSE I'VE SHARED A COMMITMENT WITH MY PARTNER FOR SIX WONDERFUL YEARS,
Скопировать
А что, тут отдыхает много артистов.
И Коста Цонев стоял перед почтой.
Да? Я думала, что он выше.
I don't know why.
Wait here, I'll try again in a minute.
Well!
Скопировать
Вы не понимаете этого.
Когда Вы стояли бок о бок с кем-то и стояли перед смертью, это создает невысказанное обязательство.
Понимание, которое превышает простую дружбу.
You don't get it.
When you've stood side by side with someone and faced death, it creates an unspoken bond.
An understanding that transcends simple friendship.
Скопировать
Отныне старинный обычай падать на колени отменяется.
Все должны стоять перед королем и друг перед другом, как положено людям.
Пусть дух этого указа положит начало многим переменам, которые мы надеемся произвести в ближайшее время.
But from this hour, the ancient national custom of obeisance on hands and knees is abolished.
And all men shall stand before the king, and before one another, as men should do.
And let it be the spirit of this proclamation that this shall be the first of many changes which we hope to bring about as soon as they are possible.
Скопировать
А когда Ярдли что-то хочет, он это получает, или...
Да пусть лучше уволят, чем стоять перед этим старым дубом.
А как же я?
And when Yardley wants something, he gets it or else.
I'd rather get fired than face that old battle ax.
Yes, but what about me?
Скопировать
Какая-то непонятная шутка.
Если бы он стоял на 42-й и Бродвее - мы бы сейчас стояли перед автоматом.
Как же мне сейчас нужна чашка кофе! Идем, Дюк.
What kind of a crack is that?
Well if it was on 42nd and Broadway, we'd be standing in front of the Automat.
And boy, could I use a good cup of coffee right now.
Скопировать
Я не раз приходил к вам, а результатов никаких.
Многие мои клиенты на данном этапе процесса стояли передо мной в той же позе и говорили то же самое.
Возможно у них были основания, возможно, они, как и я, отстаивали свою правоту.
How many times have I come here and what have you done for me? Nothing.
How many of my clients have reached the same point in their cases as you, and stood here before me saying... exactly the same things.
They were probably all... just as much in the right as I am.
Скопировать
Острая боль пронзила меня, точно нож в сердце вошёл.
Моя собственная жена... стояла передо мной и кормила ребёнка от другого мужчины.
Я не могу объяснить, но мне стало так тоскливо, так невероятно одиноко.
Like a knife entering my heart.
My own wife nursing another man's child before my eyes.
I cannot explain it but it seemed so sad, so unbelievably sad.
Скопировать
Чизе.
Человек стоящий перед тобой Санай Акизуки, наемный убийца.
Санай Акизуки?
Chise.
The man in front of you is Sanai Akizuki, a killer.
Sanai Akizuki?
Скопировать
Куда подевалось воображение?
В Англии можно часами стоять перед витриной магазина.
Они там великолепны!
Where's the imagination?
In England, you can spend hours in front of a shop window.
What superb displays!
Скопировать
Те из вас, кто давно служит на этом корабле, встречались с чужими формами жизни.
Вы знаете, наибольшая опасность, стоящая перед нами - это мы сами, наш иррациональный страх перед неведомым
Но неведомого не существует.
Those of you who have served for long on this vessel have encountered alien life forms.
You know the greatest danger facing us is ourselves, an irrational fear of the unknown.
But there's no such thing as the unknown.
Скопировать
Никто ничего не видел.
Вы стояли перед толпой все время.
Не видели никого, кто бы слонялся вокруг?
- How's it coming?
- We bombed out so far.
Nobody saw a thing.
Скопировать
Сограждане.
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно
Я понимаю с предельной отчетливостью, что предстоящее четырехлетие станет для нашей страны во многом определяющим.
My fellow Americans.
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
It is with a full awareness that the four years that lie ahead for this country are, in a sense, the crucial years.
Скопировать
- Да, конечно.
Вы будете стоять перед лицом самых лучших психиатров штата.
Они сразу поймут, что вы притворяетесь.
- Yeah.
You'll be facing the best psychiatrists in the state.
They'll know when you're shamming.
Скопировать
Технически - это сложно.
Мне нужно, чтобы скала стояла передо мной, но, она расползается по холсту.
- Понятно? - Да, отлично понял.
It is technically difficult.
I have to put myself in the rock in front, but the canvas slides away. Do you understand?
Yes, perfectly.
Скопировать
...разыскиваемый в 15 округах этого штата.
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
"Wanted in 15 counties of this state."
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court of the following crimes" "murder, assaulting a justice of the peace"
Скопировать
Что случилось?
Есть новая и смертельная опасность, стоящая перед нами.
Да, и она исходит из офиса Профессора Бретта.
What is the matter?
There's a new and... Deadly danger facing us!
Yes, and it's coming from Professor Brett's office!
Скопировать
Она окликнула свою сестру, но та не отзывалась, даже когда вошла в комнату.
смеясь, умоляла Джулию прекратить эту шутку, но снова она не получила ответа от сестры, даже когда та стояла
Джеральдин протянула руку и нащупала складки ночной сорочки своей сестры.
"She called out to her sister, but there was no answer... "as the steps came on across the room.
"Geraldine laughed anxiously and begged Julia not to play jokes... "but only silence answered, as the footsteps paused beside the bed.
"Geraldine reached out her hand and felt a wave of relief... "as it touched the soft edge of her sister's dressing gown.
Скопировать
Волнение обусловленное.
Три вооруженных человека стояли передо мной.
- О, Боже!
Beacause of the excitement. They took me for a Lenin-boy.
They made me stand before a wall with 3 armed men in front of me.
- Oh, my God!
Скопировать
Мы постояли так в нескольких метрах друг от друга, не говоря ни слова.
Вы стояли передо мной, быть может, в ожидании, - как будто не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться
Вы стояли там, такая прямая, неподвижная,
We stood there, a few yards apart, without speaking.
You stood in front of me, waiting perhaps, as if unable to take another step forward or turn back.
You were there, standing straight and still,
Скопировать
Послушай, тьi...
Я стоял перед тобой на ушах, я показал тебе самую шикарную, сногсшибательную тачку.
Я даже дал тебе побибикать.
Look, man...
I gave you pazzazz, I offered you excitement, vibes, sexy good-looking,
I even gave you Waaaaaagaaanganngg!
Скопировать
Мне нравится держать ее в руке, это придает мне храбрости.
Может быть, эта часть того мужества, с которым тот маленький мальчик стоял перед лицом невыразимого зла
Безвольные, бесхрибетные людишки... как ты, Чет, который доводит меня до тошноты!
I like to hold it in my hand to give me courage.
Maybe some of the courage that small boy had as he faced unspeakable evil... can enter me as I face the trials in my own life... as I face the cowardly and the narrow-minded. The bitter, bigoted people who hide behind anonymous phone calls... full of hatred and poisonous bile.
The gutless, spineless people... like you, Chet, who make me puke!
Скопировать
Решай, где у тебя голова, а где зад, или я тебя в дерьмо окуну.
Отвечай на вопрос, или будешь стоять перед своим командиром.
Я имел в виду дуализм, сэр.
Get your head and your ass wired together or I will shit on you!
Answer my question or you'll stand tall before the Man.
I was referring to the duality of man, sir.
Скопировать
И думала, что я тоже буду петь, когда вырасту.
Я стояла перед зеркалом и шевелила губами, и воображала, что из них выходят чудесные звуки, звуки, что
Я танцевала перед зеркалом и держала щётку как микрофон.
I also thought I'd be able to when I was a grown-up.
I'd stand in front of a mirror and move my mouth... and pretend that wonderful sounds were coming out... sounds that made people look so ecstatic, so happy... music!
I danced in front of the mirror and held a brush as if it were a microphone.
Скопировать
Я мог чувствовать запах горящих листьев батарета, фимиам в воздухе.
Я стоял перед обелиском и когда на мгновение взглянул вверх, я понял всё...
Б'Хала, Сферы, оккупация, открытие червоточины... приближающаяся война с Доминионом.
I could smell the burning bateret leaves taste the incense on the wind.
I was standing in front of the obelisk and as I looked up, for one moment I understood it all...
B'hala, the Orbs, the occupation the discovery of the wormhole... the coming war with the Dominion.
Скопировать
Братец?
Я не успел тебе сказать, но в Великом Зале, когда ты стоял перед Д'Гором, ты был великолепен.
Мне повезло.
Brother?
I haven't had the chance to tell you but in the Great Hall when you stood there in front of D'Ghor you were magnificent.
I was lucky.
Скопировать
Но он боится Аун Сан Су Чи, потому что она не боится.
Той ночью в Рангуне, когда она стояла перед оружием, она выглядела такой спокойной, и все те люди это
Это потому, что она сама себя не видела.
But he is afraid of Aung San Suu Kyi, because she's not afraid.
That night in Rangoon when she just faced the guns, she looked so serene, and all those people were watching.
Because she was not watching herself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стоящий перед?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стоящий перед для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение