Перевод "сверху" на английский

Русский
English
0 / 30
сверхуfrom above from top on top
Произношение сверху

сверху – 30 результатов перевода

Давай, сдавай карты.
Только сдавай сверху колоды, ага?
Они пришли... напали на посёлок...
Come on, deal the cards.
Let's deal from the top of the deck, huh?
They came... attacked the village...
Скопировать
- Нет-нет, предоставьте это мне.
- Он сверху скользкий.
Беру его на себя.
It's all I needed. - No, no, leave it to me.
- You might drop it. It's slippery.
- Drop it? Not on your nelly!
Скопировать
Нет, все не так просто.
Скажем так: сверху у нас Фокс, а внизу - девушка
- Это как масло на хлебе
No, it's not that simple.
I would say that on top we have Fox, and underneath - that girl.
Like butter on a slice of bread.
Скопировать
Знаешь, за год сколько в Москве понастроили...
Я тебе набережные покажу, Москву сверху, от Университета, как интуристов возят...
Нет. К снохе надо.
- You know, how many things were built in this year in Moscow!
I'll show you riverfronts, Moscow from above (from the university), where all the tourists are taken...
- No.
Скопировать
Что бы это ни было, оно огромное.
Два цилиндра сверху, один снизу.
Цель непонятна.
Whatever this thing is, it's big.
Two cylindrical projections on top, one below.
Purpose undetermined.
Скопировать
Я с тобой говорю!
например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
I'm talking to you!
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Скопировать
Роберт!
Но вид сверху великолепен!
- Слава богу, с тобой все в порядке!
- Robert!
- I got dizzy coming down... but it was a jolly good view from up there.
- Oh, thank goodness you're all right.
Скопировать
Это его дело.
Сверху вы выглядите, как стая обезьян.
Это весь ваш ужин?
That's your business.
You seem like a bunch of monkeys from above.
Is that all you have for dinner?
Скопировать
Этого не может быть...
Сколько вы накинули сверху? Чтобы себе немного урвать!
Меня поражает тон, в котором вы позволяете себе со мной разговаривать. Урвать?
- That's not possible
You must have added something Your tip
I'm amazed you talk to me at that tone.
Скопировать
То есть доктор сказал, что если вы купите коляску, у вас все пройдет эти врачи, ничего не понимают
Чтобы посмотреть сверху, пойдемте
Некросис
Did the doctor tell you that? Damned doctors!
Let me examine you.
Necrosis...
Скопировать
Господа, мы трусим?
Посмотрим, и я кладу сверху этот револьвер, сделанный в Лондоне и заряженный на медведя.
На такую ставку я согласен.
Gentlemen, are we pikers?
I'm gonna see and I'm gonna raise this fine pistol. London-made and loaded for bear.
I'll take part of that bet.
Скопировать
И по нему бегает куча муравьёв.
В коридорах было столько дыма... что отчаявшимся жильцам пришлось прыгать сверху на раскрытый брезент
- Что это? - Это кирпич.
- That's incredible!
- I haven't had time to set it up, but I thought it would look very nicely on the filing cabinet. - I was kidding. - Mr. Grant, uh,
I don't suppose there's any chance I could get off early Christmas Eve, is there?
Скопировать
Похоже это тот парень.
Значит пусковой механизм где-то сверху дипломата.
Кто нибудь сидит с другой стороны старушки?
Sounds as if that's where it is.
Then he must have a trigger on the outside of the case.
Is anyone on the other side of the old lady?
Скопировать
Карта.
Две сверху.
Три сверху.
One card,
Two more,
Three more,
Скопировать
Две сверху.
Три сверху.
Покажи.
Two more,
Three more,
Very well, show me,
Скопировать
- Да, фаригуль.
- Сверху бобы, залей томатным соусом, белым вином и готовь полчаса.
- Полчаса?
Yes, "farigoule".
You put the beans on top. Tomato sauce, white wine and cook for half an hour.
- Half an hour?
Скопировать
Я говорил Розе, что чтобы рассказать эту историю
(поскольку правительство темнит), лучше всего производить съемку сверху в надежде
жонглировать всеми шарами.
I told Rosa that to tell this story
(since the government has so clouded the issue), the best approach is to get a bird's eye view
in the hope of juggling all the balls at once.
Скопировать
Кроме того... всем гражданам повелеваю... менять нижнее белье... каждые полчаса.
Нижнее белье... будет носиться сверху... чтобы можно было его проверить.
Кроме того, всем детям... которым менее 16 лет, теперь... 16.
In addition to that, all citizens will be required to change their underwear every half hour.
Underwear will be worn on the outside so we can check.
Furthermore, all children under 16 years old are now 16 years old.
Скопировать
Не переворачивай пакет.
Яблочное пюре сверху.
Пока,сладкая моя.
Don't tip your lunch.
The apple sauce is on top.
Bye, sweetie.
Скопировать
Пять ножевых ранений, два из которых были смертельны.
Первые три были сделаны снизу вверх, а последние сверху вниз, когда жертва уже упала.
- Никаких следов спермы?
Five wounds inflicted with a sharp weapon, two fatal.
The first three were upward thrusts the last two were downward while the victim was already falling.
Any traces of sperm?
Скопировать
Выйди-ка ты на улицу, Там, на багажнике мотоцикла
Сверху сундука, знаешь, такого огромного...
Ты его откроешь, там будет куча всякого барахла, а прямо сверху там будет лежать карта.
Why don't you... go out on the back of the motorcycle.
And on the locker, you know, those big tall lockers.
On the left... You open it up and there's a whole pile of stuff in there. And you see right on top of it, there's a map.
Скопировать
Сверху сундука, знаешь, такого огромного...
Ты его откроешь, там будет куча всякого барахла, а прямо сверху там будет лежать карта.
- Ты же знаешь, что такое карта?
And on the locker, you know, those big tall lockers.
On the left... You open it up and there's a whole pile of stuff in there. And you see right on top of it, there's a map.
You know what a map is. No.
Скопировать
Вы вправду существуете, иль нам мерещитесь?
Вы предрекли Макбету с верх скорого наследства новый сан и королевский титул.
Он в смятенье.
Are ye fantastical, or that indeed which outwardly you show?
My partner you greet with grace and great prediction that he seems rapt withal.
To me you speak not.
Скопировать
И не могу забыть того, чтожизни давало смысл.
И сверху Небеса видали это и не заступились? !
Из-за тебя убили их, Макдуф.
I cannot but remember such things were that were most precious to me.
Did the heaven look on and would not take their part?
Sinful Macduff, they were struck for thee.
Скопировать
Во время перехода в гиперпространстве был замечен таинственный объект.
Объект напоминал большую коробку с мигающим огнем сверху.
Объект исчез до столкновения.
Mysterious object sighted during hyperspace transition.
Object resembles a large box with flashing light on top.
Object disappeared before collision.
Скопировать
Не-а.
Просто заполни пакеты и положи пару буханок сверху.
Хорошо, у тебя тут девять 38-х и одна 357-ая.
No way.
Just fill up the bags and put a couple of loaves on top.
Okay, you got nine .38s here and one .357.
Скопировать
Ты много слышал.
И сверх того, я вот что слышал: будто Аполлодор носил...
Что носил?
You have heard much
I have fair meanings, sir And I have heard, Apollodorus carried
What, I pray you?
Скопировать
Мама вас позовет.
Ходили в белом сверху донизу.
А мой портрет Святого Себастьяна? - Где мой Святой Себастьян?
Mum will call you.
This house was never cold with the white dress, up and down...
- The Saint Sebastian painting?
Скопировать
Это можно объяснить.
Орбита перевела их сверху Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых
Согласен.
But that could be explained.
The orbit took them over the Pacific, the Atlantic and the Poles. The few land masses they crossed are mainly uninhabited.
All right.
Скопировать
В 1958 году около сотни за Хрущева, 50 за Мао Цзэдуна и 500 надписей против Сталина.
Разумеется, по приказу сверху их не удаляли.
В прошлом году 3 000 надписей за Мао, 10 000 за Хо Ши Мина 1 000 за Че Гевару и 11 за Маркузе.
In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung and 500 writings against Stalin.
Obviously, on orders from above, these were not removed
Last year there were 3,000 writings for Mao, 10,000 for Ho Chi Minh 1,000 for Che Guevara and eleven for Marcuse.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сверху?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сверху для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение