Перевод "renegotiate" на русский
Произношение renegotiate (ринигоушиэйт) :
ɹɪnɪɡˈəʊʃɪˌeɪt
ринигоушиэйт транскрипция – 30 результатов перевода
It's perfect!
The kids are on their way to LA to renegotiate their contracts.
But their plane is gonna be making a little stopover in Rhode Island.
Это идеально!
Сейчас они на пути в Лос-Анджелес на пересмотр их контракта.
Но их самолёт сделает короткую посадку в Род-Айленде.
Скопировать
One thing about the Chinese, Mr. Andrews...
We do not renegotiate.
Whatever you think I'm going to do for you, you're wrong.
Вы кое-что упустили из виду, мистер Эндрюс.
Китайцы не торгуются.
Вы думаете чего-то добиться от меня силой? Вы заблуждаетесь.
Скопировать
Well, uh, Mr beetroot... It's the amount of enrichment... That I wanted to talk about.
Don't try and renegotiate with old beetroot, son.
Now look, beetroot... If we can't renegotiate, we wither and die.
Мр.Битвут, как раз об этом я и хотел с вами поговорить
Даже не пытайся набивать цену сынок
Слушай Битвут,если я не набью цену, придется расторгнуть сделку
Скопировать
Don't try and renegotiate with old beetroot, son.
If we can't renegotiate, we wither and die.
Look, there's no way, Mr beetroot... That I am going to deliver any damn Cadillac... Unless I know for sure that I have...
Даже не пытайся набивать цену сынок
Слушай Битвут,если я не набью цену, придется расторгнуть сделку
Я не буду доставлять этот чертов кадилак, если не буду уверен, что ты отстегнешь мне 20 на личные расходы.20, 20
Скопировать
Over my dead body.
You like to renegotiate as you go along, huh?
OK, then. Here's my counteroffer.
Только через мой труп.
Любишь вносить новые детали по ходу обсуждения, да? Ладно.
Вот моё встречное предложение.
Скопировать
Where you going?
Look, I'm going to call New York, renegotiate this whole deal.
What does he think I am, a sucker?
Куда ты идешь?
Послушайте, я собираюсь позвонить в Нью-Йорк и пересмотреть всю эту сделку.
Он что думает, я молокосос?
Скопировать
There's a 130 million dollars here maybe more.
We've gotta renegotiate it before we get it back.
Just shut up and listen.
Речь идёт про 130 миллионов. Может, даже больше.
Мы должны всё пересмотреть прежде, чем получим их обратно.
Просто заткнись и послушай.
Скопировать
I got my own phone anyway.
How can they renegotiate the contract?
What clause?
Да ладно, у меня свой есть.
Как они могут требовать изменить условия контракта?
Какой пункт?
Скопировать
Meanwhile, we'll split fifty-fifty for now
When you're hot, we'll renegotiate then
Boss!
А пока, мы разделим пятьдесят на пятьдесят
Когда ты будешь готов, мы пересмотрим наш договор
Босс!
Скопировать
Jeez, who's playing the child now?
Everybody's got to renegotiate, and that means you too.
Are you saying my contract's up at the end of the season?
Ну кто ведёт себя, как ребёнок?
Всем приходится обновлять контракты, и ты не исключение.
Выходит, мой контракт истекает в конце сезона?
Скопировать
I let your son live if you cooperate.
Well, it's time to renegotiate.
He and the girl go free, then you get your access code.
Ваш сын будет жить, если вы станете сотрудничать.
Время внести поправки.
Ты освободишь его и девушку, и тогда получишь код.
Скопировать
I knew it.
So I renegotiate.
Here's the new plan.
- Так я и знал.
- Условия изменились.
Вот новый план:..
Скопировать
So the fact that anyone would hold a meeting invented by a certain person without that certain person seems, well... let's see, what's the word?
Mutinous, insulting, underhanded, and in the end, fruitless, since I managed to re-negotiate the rental
in the form of a telescope.
Случай, когда некто созывает собрание согласно концепции, придуманной другим человеком, не поставив этого человека в известность, называется... какое бы подобрать слово?
Мятежом, оскорблением, коварством, и, в конечном счете, - тратой времени, так как мне удалось договориться о новой цене за аренду Водсвортского особняка, и у нас будет и выпускной бал, и мы все же сможем сделать школе достойный подарок,
а именно - телескоп.
Скопировать
We made an agreement not to discuss old relationships.
- Renegotiate.
- No. Those who do not learn from his history are condemned to repeat it.
Мы с ним договорились не обсуждать старые романы.
- Передоговорись. - Нет.
Те, кто не знает своей истории, обречены на то, что она повториться.
Скопировать
I've told you repeatedly that won't boost profits!
Renegotiate the deal!
And it better not be on their terms!
Я сколько раз тебе говорил, что так мы прибыли не получим!
Поговори с ними ещё раз.
Ни за что не соглашайся на их условия!
Скопировать
You're supposed to stop me.
Renegotiate.
And you were supposed to keep on walking. Sorry.
Ты должна была меня остановить.
Провести повторные переговоры.
Хммм, а ты, предположительно, должен был уйти.
Скопировать
You know the charge screams louder than the verdict.
If you don't like the price, tell the DOD to renegotiate it.
It's not about price anymore, Leo.
Ты прекрасно знаешь заряд кричит громче, чем приговор.
Если тебе не нравится цена, скажи МО пересмотреть её.
Речь больше не о цене, Лео.
Скопировать
- I want a new price.
- She's trying to renegotiate.
If it wasn't for me, you'd be face down in a marijuana farm.
- Нужны новые условия.
- Она пытается договориться заново...
Если бы не я, тебя бы положили лицом вниз на ферме с марихуаной.
Скопировать
Thanks for the hundred grand.
If this takes longer than a day, though, we're gonna have to renegotiate.
That's fair.
А вам - за сто штук.
Но если я потрачу дольше одного дня, придется начать новые переговоры.
Справедливо.
Скопировать
Ambitious, but he has to be watched.
After a few good runs, he will renegotiate the deal upwards.
That's my girl.
С амбициями.
За ним нужен надзор. После нескольких партий он захочет пересмотреть свой процент.
- Ты умница.
Скопировать
- Honey, he just agreed to five.
If you wanna renegotiate, the price is gonna go up.
All right, look.
- Милая, он только что согласился на пять.
Если захочешь поторговаться, то цена только вырастет.
Ладно, хорошо.
Скопировать
I know why you're here.
You want to renegotiate your contract.
Yes.
Ты знаешь, почему ты здесь.
Ты хочешь пересмотреть контракт.
Да.
Скопировать
Most people don't know, for example, that he voted to reinstate the Patriot Act and more government wiretapping.
Candidate Obama told desperate factory workers in speech after speech that he was going to renegotiate
It is absolutely true that NAFTA was a mistake.
Большинство людей не знает, например, что он голосовал за то, чтобы возобновить Акт патриота и правительственное подслушивание.
Кандидат Обама говорил отчаявшимся фабричным рабочим в выступлении за выступлением, что он собирается пересматривать НАФТА и ГАТТ, чтобы сделать их более справедливыми для американских рабочих.
Абсолютно верно, что НАФТА было ошибкой.
Скопировать
Oh, that's nice.
Remind me to renegotiate my contract with you.
We appreciate what you're doing, doctor.
О, просто отлично.
Напомни мне пересмотреть наш контракт.
Мы благодарны вам за то, что вы делаете, доктор.
Скопировать
Dethklok is finally in a vulnerable position.
And they're getting no more of the label money until they renegotiate the terms that we think are fair
And if they don't.
Наконец, они в уязвимом положении.
Они не будут получать деньги пока не подпишут договор таким образом, каким мы решим что есть... правильным
И если они этого не сделают, они пожалеют об этом.
Скопировать
You'll be doomed.
Renegotiate.
Dude this thing is fuck'd.
Вы будете обречены!
Пересмотрены.
Чувак, это всё ёбаная хрень
Скопировать
You really want to be like me?
As you know, for the past eight months, we've been trying to renegotiate our contract with AtlanticNet
It's been a difficult process, but I wanted to let you all know before we made the formal announcement, that, as of 5:00 p.m. Today, our contract with AtlanticNet will be terminated.
Ты правда хочешь быть таким как я?
Как вы знаете последние восемь месяцев мы пытались перезаключить наш контракт Со страховой компанией атлантикнет Это был сложный процесс
Но я хочу, чтобы вы все знали прежде чем мы сделаем официальное заявление. Начиная с 17:00, с сегодняшнего дня Наш контракт с Атлантикнет будет расторгнут.
Скопировать
But you do, right?
But Sherry can't prove that I love Liddy, so I renegotiate under new conditions, specifically, that I
I could never pretend to hate my beautiful baby daughter, Emily Dickinson the cat.
Но ты ведь любишь ее, правда? Но Шерри не может доказать, что я люблю Лидди, так что я возобновлю переговоры на новых условиях, подразумевая в частности, что я ненавижу свою новорожденную дочь.
Вау, Джек, я никогда бы не смогла притвориться, что ненавижу мою прекрасную малышку дочь,
Эмили Дикинсон, кошку.
Скопировать
Guess his partner wanted all the money for himself.
That's one way to renegotiate.
Let's see if this dead guy's got a rap sheet.
Полагаю, его сообщник не захотел делиться добычей.
Один из способов пересмотреть условия соглашения.
Давай-ка посмотрим, были ли приводы у этого мертвого парня.
Скопировать
Now, how would you feel about that?
- Your Majesty, I have no authority to renegotiate the terms of our treaty- especially, as Your Majesty
- Of syphilis, I know.
Как вы на это смотрите?
- Ваше Величество, я не уполномочен изменять условия этого договора, ...тем более, как известно Вашему Величеству, мой государь умирает.
- От сифилиса, я знаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов renegotiate (ринигоушиэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы renegotiate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ринигоушиэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
