Перевод "тянуться" на английский
Произношение тянуться
тянуться – 30 результатов перевода
Кто оставит свой груз на дороге заплатит бутылкой вина.
Давай две, потому что мы вспотеем смотреть за тем, как они тянут свои телеги ...
Ну, скорей!
If you think, who stucks on the road with the load will pay a bottle of wine.
Two is better, because we're going to sweat it our thing seeing them pulling carts ...
Come on, hurry!
Скопировать
"Осмотрительный", чем "осторожный".
"Тянуть", чем "дёргать".
"Связанный договором", чем "двусторонний".
"circumspect" than "careful",
"draw" than "pull",
"indentured" than "bilateral",
Скопировать
Вы правы, мистер Скотт.
Они, похоже, тянут корабль вниз.
Все системы работают, но мы не движемся.
Quite right, Mr. Scott.
They seem to be holding us down.
All systems are go, but we're not moving.
Скопировать
Будь я хозяином, перестал бы рыбачить, пока не решится с сетью.
Думаю, тянуть сеть другого - это для глупцов.
Много хочешь, Аруан.
If I were the master, I'd stop fishing until I got a new one.
Fishing for other people is only for fools.
You're asking too much, Aruan.
Скопировать
Давай колись!
Чего тянуть-то?
Выпустите меня.
Confess!
What are you waiting for?
Let me out.
Скопировать
- Что она делает все утро? - Смотрит телевизор.
Включает его сразу как проснется, как некоторые люди тянутся к сигарете.
- И что потом?
- What does she do all morning?
- TV. Turns it on the minute she wakes up, like some people reach for a cigarette.
- And then what?
Скопировать
= Фу! Он пахнет даже хуже чем я!
= Ладно, ребята, приготовьтесь тянуть! = Только не толкайтесь, не надо толкаться!
= Потянули, потянули!
It smells worse than me!
Okay, get ready to pull and you, stop pushing me, stop pushing me.
Pull, pull!
Скопировать
Такая глубокая, что ты не видишь ее дна.
Руки тянутся к тебе, но не могут дотянуться.
В конце концов, ты стоишь перед страшной горой;
So deep, you can't see its depths
Hands stretch out for you, but they cannot reach you
Finally, you stand before a fearful mountain
Скопировать
Это для тех, кто может.
Знаете, для чего тянут сеть каждый день?
Чтобы дать деньги белым.
That's for powerful people.
You pull nets every day, and for what?
To make white men rich.
Скопировать
Оставь меня в покое, это не правильно, как ты не можешь понять?
. - Хватит меня тянуть!
Располагайся.
Leave me alone, this isn't right, can't you get it?
- Just come inside.
Have a seat.
Скопировать
Ты должен решаться быстрее, потому что Пако уже работает над ней...
Если ты будешь тянуть слишком долго, то не сможешь её больше узнать.
Только одно слово, и мы освободим вас обоих.
You've got to decide quickly, 'cos it's Paco who's gone to work on her...
If you wait too long, you might not recognize her anymore.
Just one word, and we'll free both of you.
Скопировать
Ты действительно калабрийка.
Из тебя каждое слово клещами надо тянуть.
У вас у всех комплекс неполноценности.
You really are a Calabrian.
It's like pulling teeth to get a word out of you.
You all have an inferiority complex.
Скопировать
Даже если они себя таковыми не считают.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Even if they don't recognise themselves as being such.
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats, getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in,
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Скопировать
Теперь костоправ, говори или этот молодой парень умрет.
Мы должны тянуть время, теперь.
Поверьте мне.
Now Sawbones, talk or the young lad dies.
We must play for time, now.
Trust me.
Скопировать
Ах, я делал это прежде, мой дорогой мальчик.
Мы должны тянуть время.
Ладно.
Ah, I've done it before, my dear boy.
We must play for time.
Right.
Скопировать
- Ты знаешь меня всю жизнь. -Да, но...
- Мне трудно тянуть руки за спину.
- Спасибо.
You've known me for so long.
Come on, it's hard for me to reach.
Thank you.
Скопировать
Тяни, тяни!
Чем мне его тянуть?
ППОТ ведь не ВЯЗЗНКЗ ХВОРОСТУ, ЧТ0 за КРЮЧОК ЗЗЦЕПИТСЯ.
Pull!
What should I pull with?
A raft isn't a bundle of twigs that the hook would sink into.
Скопировать
Они там льют суспензию так, будто ее бочками к ним завозят.
Целые обозы, запряженные ломовиками, тянутся в больницы и лечебные центры.
И в огромной как город Бристольской аптеке стоишь вот так, в мозговом центре спасательной операции, и смотришь, как трудятся на своих местах мириады ремесленников.
The amount they use down there, you'd think they keep it on draft.
Drawn to the day centres and nurseries in battles by a great fleet of dray horses.
And in the city of Bristol Pharmacy you can stand as I am standing now at the nerve centre of this great operation of mercy, and watch the myriad craftsmen at their various chores.
Скопировать
Какой еще гараж?
Утром ты будешь тянуть его, а днем он потянет тебя.
У вас так хорошо получается!
-Why a garage?
This morning you dragged him, now he's dragging you.
You get along so well.
Скопировать
Прочее не имеет для меня значения. Оно не занимает меня. Поверьте.
Если цель жизни — ... тянуть добровольно лямку до конца своих дней, то это не для меня.
Должно быть в жизни что-то лучшее. Но где оно?
I want to experience the freedom and the purity that they experience.
The rest is of no use to me. No use. Believe me.
If the purpose of life is this loveless toil we fill our days with, then it's not for me.
Скопировать
Безусловно, мы не постоянно ссорились... но это была медленная агония.
Вы можете понять, как тянутся три месяца, когда вы живёте не с тем человеком... в ожидании возвращения
В тот день, когда я поехала увидеться с Манфреди, я посмотрела на Тимоти... и спросила себя:
Of course we weren't always fighting... but it was a slow agony
Have you any idea how long three months are if you live with the wrong man... waiting for an other man to return?
The day I went out to see Manfredi I looked at Timothy... and asked myself:
Скопировать
Как командующий офицер, выбор сделаю я.
То есть спички тянуть не будем?
Очень причудливая идея, мистер Бома, но, полагаю, я лучше справлюсь задачей отбора, чем случайная лотерея.
As commanding officer, the choice will be mine.
You wouldn't be interested in drawing lots?
A very quaint idea, Mr. Boma, but I do believe I'm better qualified to make the selection than any random drawing of lots.
Скопировать
Не могу больше.
Дни тянутся один за одним.
Я давлюсь пищей, которую ем, дерьмом, которое исторгаю, словами, которые произношу.
I can't stand it anymore.
The days drag by.
I'm choked by the food I swallow, the shit I get rid of, the words I say.
Скопировать
Много ли мне в этой жизни отпущено водки?
Пить ее медленней и дольше тянуть эту лямку, или выпить ее разом и тем ускорить конец свой.
Чего - никак не могу решить.
How much vodka am I supposed to drink in this life?
Shall I drink it slower and be slaving longer, or drink it all in one take and thus bring my end closer?
I can't decide what's better.
Скопировать
Однажды я видел, как акула сожрала кресло-качалку.
Шериф, в следующий раз спроси у меня, какой конец тянуть.
Маленький угорь выплывает из пещеры, ныряет в дыру,
Seen one eat a rocking chair one time.
Next time, you just ask me which line to pull, right?
Little brown eel comes out of the cave swims into the hole
Скопировать
Вернись к работе!
И хватит тянуть волынку!
Лентяй!
Your work!
And no dawdling!
Sluggard!
Скопировать
Иракский посол утверждает, что это обычные ученья.
Тянуть больше нельзя, пошлите авианосец.
Мы покидаем воздушное пространство Берлина...
The Iraqi ambassador is claiming it's just an exercise.
Let's not waste any more time.
Send the Nimitz back in. ...we're leaving Berlin's airspace, and— ...and Roger-
Скопировать
Предположим, Льюиса повесят. Эта история не попадет в газеты?
Она будет тянуться всю жизнь.
А если мы вернемся домой как герои?
If this goes down, God forbid, and Lewis hangs, you don't think this is gonna be headline news?
Sheriff, this is gonna follow you around the rest of your life.
Whereas the other way we come home heroes and the city throws us a parade?
Скопировать
Потом наш юрист выдаст полиции ваши имена.
- Мне жаль, но дольше я тянуть не могу.
- Недавно я проводил интервью с техником в Юлихе.
You have 1 day, then our lawyer will give up your name.
Sorry, but we can't delay any more
I interviewed a technician at J? ich.
Скопировать
Мне надоело, Лола, что из меня вечно дурака строят!
Только бабки из папы тянуть вам нравится, да? Этому конец! Конец!
И вообще, не надо мне было такую кукушку в мир пускать!
I'm so tired of being the fool, the one to blame!
But Daddy's dough is good enough, huh?
Well, not anymore! Anyway, I'd never have fathered a weirdo like you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тянуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тянуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
