Перевод "the Third" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Third (зе сорд) :
ðə θˈɜːd

зе сорд транскрипция – 30 результатов перевода

Red headgear, it must be Perkinson.
And the third?
I'll ask sir.
Красный шлем, Это должно быть Перкинсон.
а третий?
Я узнаю сэр,
Скопировать
The Queen drinks to your success, Hamlet!
The third time, Laertes, stop kidding.
I ask you, attack with all your might!
За твой успех пьет королева, Гамлет.
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите.
Деритесь с полной силой.
Скопировать
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court
Hey, Angel Eyes.
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Эй, Ангельские Глазки!
Скопировать
Carson has a patch over one eye.
He's with the Third.
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
У Карсона повязка на одном глазу.
Был в третьем полку.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Скопировать
He's with the Third.
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
Был в третьем полку.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
Скопировать
They want me to kow tow 3 times at that time they will certainly what me from behind
I'll get ready with my feat at the third kow
I suddenly return back and attack
Они хотят принудить меня поклониться предкам Ну чтож.. они конечно будут ждать что я откажусь от сделки
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
Я внезапно нападу на них!
Скопировать
Go!
That's the third victim.
The third victim of the mysterious sniper!
Вытащи кабель!
Была обнаружена третья жертва.
Пули сумасшедшего снайпера... унесли жизни трех людей.
Скопировать
That's the third victim.
The third victim of the mysterious sniper!
Miss Sano was on her way home from tailor class. The bullets hit her without warning.
Была обнаружена третья жертва.
Пули сумасшедшего снайпера... унесли жизни трех людей.
Госпожа Сано возвращалась с уроков вышивания... когда попала в прицел убийце.
Скопировать
- You want I should saddle your horse?
Your in the third stall on the left.
There he is.
Хотите, я подготовлю вашу лошадь?
Ваша третья слева.
Вон он.
Скопировать
Achilles and the Tortoise
For the third time, the Tortoise went to see Achilles.
Finally, Achilles accepted.
Ахиллес и Черепаха.
В третий раз Черепаха приходит к Ахиллесу, и, в конце концов, тот соглашается.
Соревнование начинается.
Скопировать
Having had this experience they turn to LSD and other more powerful stimulants.
The third, are those who have taken LSD and become missionaries persuading others to try.
In summary, LSD is a worrying phenomenon within our society.
Имея такой опыт они обращаются к ЛСД и другим, более мощным стимуляторам.
Третье, это те люди, кто принимали ЛСД и стали миссионерами убеждающими других попробовать.
Таким образом, ЛСД... является тревожным явлением в нашем обществе.
Скопировать
"Carried his father on his back." Six letters.
The third letter's an N.
"Aeneas," with A-E at the start.
"У него на руках бь*л отец".
Четь*ре буквь*, вторая "н".
Энэ. "Э" на конце.
Скопировать
"...and rent them a nice little flat...
"...about the third night, they're invited to fight...
"...by a sub-gun's rat-a-tat-tat.
Прорываться к свободе Во имя любви.
От разбитого сердца Поколенья страдали,
От усталости слабли умы.
Скопировать
Do you know that it seems to feel something moving into my belly?
It's not a big deal, come on, at the third month.
Good night.
Знаешь, мне кажется, я чувствую, что у меня в животе что-то шевелится.
Да нет же, перестань, на третьем-то месяце.
Спокойной ночи.
Скопировать
No one has ever treated me so stupidly. I prepared all of the most sensational robberies...
The pounds from Glasgow, the Third Reich's treasure.
Omar, Steve, Boris... Listen up...
Я подготовил все самые сенсационные грабежи фунтов из Глазго!
...сокровищ Третьего рейха! Омар, Стив, Борис!
Клаус слушайте сюда я хочу!
Скопировать
Eh, bad luck, it must always happen to me.
This is the third time. The first time I ran to the power line tower.
At the end, I'll break my neck in some pigpen.
Вот это уже третий раз.
Первый раз зацепил электрические линии, второй - колокольню, а теперь - это дерево, в конце концов сломаю шею в каком-нибудь свинарнике.
Кажется, в этот раз я выбрал не такое плохое место.
Скопировать
With whom are you at war?
The third planet in our system, called Vendikar.
Originally settled by our people and now a ruthless enemy.
С кем вы воюете?
Третья планета в нашей системе, называется Вендикар.
Раньше там жил наш народ, а теперь мы враги.
Скопировать
Two before we left Vulcan.
The third, a few hours ago.
I was on the Observation Deck.
Два до того, как мы покинули Вулкан.
Третий несколько часов назад.
Я был на обзорной палубе.
Скопировать
Matt, where's your crew?
- On the third planet.
- There is no third planet.
Мэтт, где ваш экипаж?
- На третьей планете.
- Третьей планеты нет.
Скопировать
This is our point of origin, the star we know as Sol.
You are from the third planet?
- Yes. - A planet with one large natural satellite?
Это наше место происхождения, звезда известна как Солнце.
Вы с третьей планеты?
- У этой планеты есть крупный естественный спутник?
Скопировать
All right, now, attention.
At the third stroke of the bass drum...
I want each of you girls to go and find a boy to dance with you.
Теперь внимание.
После третьей барабанной дроби...
Я хочу, чтобы каждая из девушек пошла и выбрала парня, с которым будет танцевать.
Скопировать
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Скопировать
Hey old man!
This is the third time you came!
What the heck are you saying?
Эй, старик!
Ты приходишь уже в третий раз!
Да что вы такое говорите?
Скопировать
- Yes.
Was it the third largest party in Germany?
Mm... yes.
- Да.
Которая была третьей по величине?
Ммм... Да.
Скопировать
Lieutenant, you're unmasked.
Never play from the third queen.
What's the matter with you today?
Сотник, вы разгаданы .
Никогда не ходите от третьей дамы .
Чего зто ты ноне?
Скопировать
The last victim was headed to work. The first two were coming from it.
And the third was... well, in the middle of doing it. So you have some options.
She's wondering if we need to hail the passers-by.
Последняя жертва шла на работу, а две предыдущие возвращались домой.
А третья... ну, третья должна была возвращаться.
Так что у вас широкий выбор. Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими?
Скопировать
You have seen him do it.
He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people.
He has suggested that we sterilised men for the welfare of the country.
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Он заявил, что Третий Рейх заботился о благополучии людей.
Он заявил, что мы насильственно стерилизовали ради будущего нашей страны.
Скопировать
What about the rest of the world?
Did it not know the intentions of the Third Reich?
Did it not hear the words of Hitler broadcast all over the world?
И что же другие страны? Весь мир?
Неужели они не догадывались о намерениях Третьего Рейха?
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
Скопировать
Feldenstein.
here's a boy... he certainly couldn't have been more than 14... executed for saying things against the
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
Вот Фельденштайн.
А этого мальчика - ему на вид не больше четырнадцати - казнили за то, что он высказывался против Третьего Рейха.
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Скопировать
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Third (зе сорд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Third для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сорд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение