Перевод "в-третьих" на английский
Произношение в-третьих
в-третьих – 30 результатов перевода
За твой успех пьет королева, Гамлет.
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите.
Деритесь с полной силой.
The Queen drinks to your success, Hamlet!
The third time, Laertes, stop kidding.
I ask you, attack with all your might!
Скопировать
У Карсона повязка на одном глазу.
Был в третьем полку.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Carson has a patch over one eye.
He's with the Third.
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Скопировать
Был в третьем полку.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
He's with the Third.
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
Скопировать
Ненадолго.
Если ему придётся просить в третий раз, он превратится в ураган.
Он опять станет жёстким.
Not for long
He's a hurricane if things don't work out after 3 tries
He'll get tough again
Скопировать
Он спас вас в армии?
Да, мы служили в морской пехоте, в третьем батальоне.
В роте Чарли, правильно.
You mean in the Army or something?
In the Marines, yes. The 3rd Battalion.
- Charlie Company. - Right.
Скопировать
Я так надеюсь.
У меня есть изменения в третьем действии моего концерта в F-диез-миноре.
- Может послушаете?
I hope so.
I have the 3rd movement for my concerto in F sharp minor.
- Care to hear it?
Скопировать
Ахиллес и Черепаха.
В третий раз Черепаха приходит к Ахиллесу, и, в конце концов, тот соглашается.
Соревнование начинается.
Achilles and the Tortoise
For the third time, the Tortoise went to see Achilles.
Finally, Achilles accepted.
Скопировать
48,9% его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего в форме нескольких внутренних органов
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
48.9% of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in form of internal organs.
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
Скопировать
Во-вторых, опасность реальна и неотвратима.
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
- Заняться этим, сэр?
Secondly, the danger is apparently real and imminent.
Third, a closer examination of the planet surface would be in order.
- My job, sir? - Yes.
Скопировать
Увидите.
Когда мы закончим, он не будет понимать, Номер Шесть он или корень в третьей степени из бесконечности
Это будет интересно.
You'll see.
Soon he'll think he's the cube root of infinity.
This will be interesting.
Скопировать
Эй, старик!
Ты приходишь уже в третий раз!
Да что вы такое говорите?
Hey old man!
This is the third time you came!
What the heck are you saying?
Скопировать
Дважды.
Делай как я скажу, тогда может попадешь туда в третий раз!
- Мы останавливаемся.
Twice.
Do as I tell you, and perhaps you'll live to make it three times.
- We're stopping.
Скопировать
Меня от тебя тошнит!
В комедии, как и в трагедии, позже в Третьем Акте, героиня сомневается.
Ее судьба - на чаше весов.
You make me sick!
In comedy, as in tragedy, late in Act Three, the heroine hesitates.
Her Fate is in the balance.
Скопировать
= Все подвели меня!
= И пусть твоя Злая Сова в третий раз прокричит свою песню смерти.
Это злая сова прокричала. И это уже в третий раз.
Everybody has failed me.
May there be a Full Moon now and may your wicked owl chirp its deadly song.
That evil owl has chirped for the third time.
Скопировать
= Пусть полнолуние наступит прямо сейчас! = И пусть твоя Злая Сова в третий раз прокричит свою песню смерти.
И это уже в третий раз.
Нет, это невозможно!
May there be a Full Moon now and may your wicked owl chirp its deadly song.
That evil owl has chirped for the third time.
No, that's impossible!
Скопировать
Наш приоритет - "Энтерпрайз".
Джим, вы в третий раз перечитываете отчет.
- Есть ошибка?
The Enterprise is on priority one.
That makes three times you've read it, Jim.
- Is there an error?
Скопировать
Пустая трата времени!
- И в третьем эпизоде, когда Ив от-отвечает...
- Но он же ответил прямо в лицо судье... Речь, которую он произнес, по-настоящему неистовая!
What a waste!
And in Sequence 3, when Yves answers...
Yes, but he does answer... right in the judge's face... the speech he makes is really violent!
Скопировать
"дело Чикагской восьмерки", а сейчас уже восемь минус один.
- Почему в третьем эпизоде свидетель нашел показания "ясными", хотя это было не так?
Протестую, Ваша Честь.
"the trial of the eight"... and now... eight minus one.
Why did the witness, in sequence 3... find a statement "clear" when it was not?
Objection, Your Honor.
Скопировать
Во-вторых, немедленно встаньте.
В-третьих, мебель я Вам продам за 250 рублей, не меньше.
... токмо во исполнение воли больной жены.
please immediately get up!
Thirdly... not cheap!
only fulfill the will of a patient wife!
Скопировать
- Десять минут пятого.
Эти парни проезжают здесь уже в третий раз.
Берем их!
- 10 after 4:00.
That's the third time those guys have been around.
Let's hit gem!
Скопировать
Так протянете ноги, старый дуралей!
Три месяца я кормлю его, пою, воспитываю, а теперь он становится в третью позицию и заявляет - никогда
Одно из двух: или Вы сейчас же приступаете к исполнению своих обязанностей или я Вас исключаю из числа пайщиков-концессионеров.
old fool!
How do you like the pimp? and now he is...
One of two things: Or do you proceed immediately with to fulfill the obligations or automatically deleted from your from the list of shareholders.
Скопировать
Во-вторых: не отчаяние меня побудило прыгнуть с башни, напротив надежда!
И в-третьих: что касается Франкэ из Арасса, то этот заслужил своё.
Он сам признался, что он подлец, негодяй и предатель.
Secondly: it was not despair which drove me to jump from the tower. On the contrary, it was hope!
And thirdly: as for Franquet d'Arras, he got what he deserved.
He confessed to being a scoundrel, a villain and a traitor.
Скопировать
Наспех есть вредно, знаешь ли.
Кроме того, она уже в третий раз опоздает, если я ее не подвезу.
- Ты так не считаешь?
If one is eating in a hurry, that's no good either
Besides, she would be late for the third time if I don't take her
-That's right, no?
Скопировать
Месье, месье, осторожно!
Я еду в третьей полосе!
Это англичанин.
Monsieur, watch out!
What the hell's he doing in the emergency lane?
See that, an Englishman!
Скопировать
Вот это француз!
В третьем ряду.
И не краснеет!
Now THAT'S French!
In the emergency lane, too!
- You got no shame! - Woof... woof!
Скопировать
Во-вторых, вы убили мою мать.
В-третьих, вы пытаетесь погубить меня!
О чем ты...
And second... It killed my mother.
And third... You're trying to ruin me.
Willard, what are you talking...
Скопировать
Что за идиотские предложения!
Во-первых, выделившаяся энергия только укрепит барьер, во-вторых, это вызовет ужасные ответные меры и, в-третьих
Прием.
Of all the idiotic suggestions!
In the first place, the energy released would only strengthen the barrier, in the second place it would provoke the most appalling reprisals and in the third place I've got a better idea!
Over.
Скопировать
Во-вторых, он продаёт эти артефакты антикварам по низкой цене.
В-третьих, он снова их покупает, но уже за очень высокую цену используя своих людей.
Но он расплачивается фальшивыми долларами.
Second: They sell these artefacts to antique dealers at a cheap price.
Then he buys them at a very high price by using his men.
But he pays with fake dollars.
Скопировать
Во-вторых: революция - это ситуация, когда один класс, с помощью насилия или без него, сменяет другой.
В-третьих: существуют объективные законы исторической эволюции, которые нельзя игнорировать.
Организовать, координировать, регулировать, иерархизировать, запретить, отказаться, ликвидировать, Остановить, замедлить, дисциплинировать.
Two: a revolution is a situation with or without violence by which one class replaces another.
Three: there is an order, an historic evolution that can not be gratuitously ignored.
Organize, coordinate, regulate, hierarchize, prohibit, negate, remove, stop, slow down, forbid, discipline.
Скопировать
Слышите?
Уже в третий раз колокола прозвучали и вновь смолкли.
Это замечательно.
Hear that?
Three times the bells have tolled, then gone silent again.
This is excellent.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в-третьих?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в-третьих для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
