Перевод "thirdly" на русский
Произношение thirdly (сордли) :
θˈɜːdli
сордли транскрипция – 30 результатов перевода
They also work SECONDLY:
THIRDLY:
To present the musical pieces the film and its authors.
В архив ВТОРОЕ: перечислить тех, кто стоял за камерой Автор идеи:
ТРЕТЬЕ: опубликовать сведения об использованной музыке:
ЧЕТВЕРТОЕ: выразить благодарности:
Скопировать
please immediately get up!
Thirdly... not cheap!
only fulfill the will of a patient wife!
Во-вторых, немедленно встаньте.
В-третьих, мебель я Вам продам за 250 рублей, не меньше.
... токмо во исполнение воли больной жены.
Скопировать
Secondly: it was not despair which drove me to jump from the tower. On the contrary, it was hope!
And thirdly: as for Franquet d'Arras, he got what he deserved.
He confessed to being a scoundrel, a villain and a traitor.
Во-вторых: не отчаяние меня побудило прыгнуть с башни, напротив надежда!
И в-третьих: что касается Франкэ из Арасса, то этот заслужил своё.
Он сам признался, что он подлец, негодяй и предатель.
Скопировать
They're collapsing from exhaustion.
And, thirdly?
I would've raised their salary.
Они же падают от усталости.
И третье?
Я бы увеличил им зарплату.
Скопировать
Secondly, it's a very good Modigliani.
Thirdly, it's the only one in the world and it's been tattooed on human skin. On a beautiful back.
-Good, but what's it going to cost?
Во-вторых, это великолепный Модильяни.
В-третьих, это уникальное произведение, выполненное на человеческой коже, причем на великолепной коже.
Хорошо, но сколько это будет стоить?
Скопировать
Point is, we want those boots, and secondly, is it any of our business?
Yeah, and thirdly, is there any truth in it?
Well, let them find something they want, agree to terms and get shot of them.
Суть в том, что нам нужны эти сапоги, и второе: наше ли это дело?
Да, и третье: правда ли это вообще?
Дадим выбрать, что хотят, а потом выставим вон.
Скопировать
Secondly, I won't let it happen.
Thirdly, Jolinar escaped...
- But if Samantha cannot recall...
Во-вторых, я этого не позволю.
В-третьих, Джолинар всё таки сбежала...
- Но если Саманта не вспомнит...
Скопировать
Secondly, that I am convinced it will add very greatly to my happiness.
And thirdly, which perhaps I should have mentioned first, that it is the particular recommendation of
"Mr Collins," she said, "you must marry."
Во-вторых, я убежден, что я буду счастлив в браке.
И в-третьих, возможно я должен был упомянуть это прежде всего, я следую рекомендации моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург!
"Мистер Коллинз", - говорила она, "вы должны жениться."
Скопировать
Secondly, as a remedy against sin, and to avoid fornication.
Thirdly, for the mutual society, help and comfort that the one ought to have of the other, both in prosperity
Three daughters married!
Во-вторых, для исцеления от греха, и прелюбодеяния.
В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания и благополучия. В этом святом храме соединяю ваши руки и называю вас мужем и женой.
Три дочери замужем!
Скопировать
Three things are important in History.
First of all, numbers... secondly, numbers... and thirdly, numbers.
This means, for example... the blacks in South Africa... are bound to win some day... while Nonh American blacks will probably never make it.
- Три вещи важны в Истории
Во-первых, цифры... во-вторых, цифры... и в-третьих, цифры.
Это означает, например... что черные в Южной Африке должны однажды победить тогда как черные Северной Америки, вероятно, никогда не победят.
Скопировать
They're all supposed to impassable.
And thirdly...
ORAC: And thirdly, you may already have missed your chance.
О, они все "предположительно" неуязвимые.
А в-третьих...
ОРАК: а в-третьих, весьма вероятно, что вы уже упустили свой шанс.
Скопировать
And thirdly...
ORAC: And thirdly, you may already have missed your chance.
The following message has just come in from Sector 9.
А в-третьих...
ОРАК: а в-третьих, весьма вероятно, что вы уже упустили свой шанс.
Следующее сообщение только что получено из сектора 9.
Скопировать
Ben is very wise.
PRESIDENT: Or thirdly, that the man's files have been destroyed.
Now, I'd like some answers.
Бен очень мудрый.
Или, в третьих, досье на человека было уничтожено.
Так вот, я бы хотел получить кое-какие ответы.
Скопировать
Contact will take place at an equestrian event attended by the subject.
Thirdly: The operation will be code-named "Jumping".
Good, let's get back to "Dead Leaves".
Контакт с объектом должен быть установлен в конноспортивном комплексе.
Третье: операция получает кодовое название "Бег с препятствиями".
Ладно. Вернемся к операции "Опавшие листья".
Скопировать
with which to buy an expensive gift for Marguerite Marie, which will be considered an engagement present.
Thirdly: As a final option, you are to consider the impregnation of Marguerite Marie who would then become
Shit...
...чтобы он мог подарить Маргарите Мари ценный подарок. Цена подарка должна показать ей, что это - свадебный подарок.
Третье: в качестве последнего средства можно было бы представить беременность Маргариты Мари,..
А, черт!
Скопировать
Secondly, I salute the military youth.
And thirdly, I salute my 72 years.
And hurray for communism!
Во-вторых, приветствую тебя, Воинственная юность!
Наконец, приветствую вас, мои 72 года!
И вперед в коммунизм!
Скопировать
Secondly, her parents are very rich, she has no need for money.
Thirdly, I need money.
Fourthly, I have a head on my shoulders.
Во-вторых, её родители очень богаты, и деньги ей не нужны.
В-третьих, деньги нужны мне.
В-четвёртых, я уравновешенна.
Скопировать
Secondly, you've ignored the hierarchical order.
Thirdly, you insulted an important organ of the State.
Who do think you are?
Во вторых, ты игнорируешь иерархический порядок.
В третьих, ты оскорбил важный государственный орган.
Кем ты себя возомнил?
Скопировать
Secondly, another young woman falls for your charms.
Thirdly, another one is dead, not inconveniently for you.
I enjoyed a long and rewarding association with Emily Boynton and her husband.
Во-вторых, другая молодая женщина изнемогает от ваших чар.
В-третьих, ещё одна умирает, что полностью Вас устраивает.
у меня были долголетние отношения с Эмили Бойнтон и её мужем.
Скопировать
But I possessed neither the courage nor the optimism perhaps the depth of feeling that you two have.
Thirdly, if the invitation to dine is still in force I accept.
Of course it's still in force.
Но мне не хватило ни мужества, ни оптимизма, быть может, глубокого чувства, которое у вас двоих.
В-третьих, если приглашение к вам на обед ещё в силе, я его принимаю.
Конечно, в силе.
Скопировать
A guilty person would've been more careful and on his guard.
Secondly, I laid him a trap, and thirdly, left him a loophole.
A guilty one would've fallen into one and darted through the other.
Виновный человек был бы осторожнее и лучше защищался.
Вторая: я поставил ему ловушку. И третья: оставил лазейку.
Виновный попался бы в одну и бросился в другую.
Скопировать
You can't stand within three feet without getting flaked on.
And thirdly, and fourthly, yes, he's a great guy and he cares about me, but he had no sense of humor.
And I'm in love with an even greater guy.
Если стоять ближе трёх футов, будешь весь в перхоти.
А в-третьих и в-четвёртых - да, он классный парень и хорошо ко мне относится, но у него нет чувства юмора.
А тот, кого я люблю - ещё лучше.
Скопировать
But soon, when you have a decent employment in the municipality... we can arrange a hell of a lot of devilry, that will show those bastards.
Thirdly, and that's the worst of all, we can't carry our liquor well, so if...
Well, try boozing at home first to make sure you don't feel like fighting.
Но скоро, когда ты получишь хороший пост в муниципалитете, мы им сможем настоящий ад устроить, мы ещё покажем этим ублюдкам.
В-третьих, и это самое ужасное, мы плохо переносим выпивку, так что...
Ну, попробуй напиваться сначала дома, чтобы убедиться, что тебя не тянет на драку.
Скопировать
Secondly, I am convinced it will add greatly to my happiness.
And thirdly, that it is at the urging of my esteemed patroness, Lady Catherine, that I select a wife.
My object in coming to Longbourn was to choose such a one from among Mr Bennet's daughters, for I am to inherit the estate and such an alliance will surely suit everyone.
Второе - я убеждён, что это сделает меня счастливым.
И третье - это по настоянию моей высокочтимой патронессы, Леди Кэтрин, я выбираю жену.
Я выбрал Лонгборн, и одну из дочерей Мистера Беннета, поместье которого я наследую и такой союз, я уверен... устроит всех.
Скопировать
You grabbed them, I didn't give you my hand.
Thirdly.....
Thirdly.....
Ты схватил меня за руку без разрешения.
В-третьих...
В-третьих...
Скопировать
Thirdly.....
Thirdly.....
Thirdly, because there's one there. You are dead tonight, come with me.
В-третьих...
В-третьих...
В-третьих, потому что ты умрёшь, если не пойдёшь со мной.
Скопировать
Thirdly.....
Thirdly, because there's one there. You are dead tonight, come with me.
Samshik...
В-третьих...
В-третьих, потому что ты умрёшь, если не пойдёшь со мной.
Сам-Сик.
Скопировать
Well, I'm not lookin' for a girlfriend anyway, so...
And thirdly, it turns out you might be gay.
I mean, I want a girlfriend.
Что ж... И вообще, я не искал себе девушку, так что...
А в-третьих, оказывается, что ты гей!
То есть, мне нужна девушка.
Скопировать
I don't think it is, I know that it can be because of what's happened to me in that area over the last 36 years.
the polar bear problem, you will have the ignorance problem, cos you lot are apparently ignorant, and thirdly
The hatred is very real.
Я не представляю, я просто знаю это, потому что со мной чего только не случалось там за последние 36 лет.
У вас будут проблемы с полярными медведами, у вас будут проблемы с собственным незнанием, потому что вы очевидно ничего не знаете, и третье, тот факт, что вы начнёте ненавидеть друг друга, потому что сильный мороз создаёт такой эффект...
И ненависть - это реально.
Скопировать
It has some specific effect in raising forgotten memories, particularly traumatic memories.
And thirdly, it seems to allow people the facility to explore those.
LSD did make an important contribution to what you might call science of psychotherapy.
У него есть эффект извлекать забытые воспоминания, особенно травмирующие воспоминания.
И третье, похоже что он дает возможность людям исследовать самих себя.
ЛСД сделал существенный вклад в то что вы можете назвать наукой о психотерапии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thirdly (сордли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thirdly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сордли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
