Перевод "извилистый" на английский

Русский
English
0 / 30
извилистыйmeandering winding twisting tortuous sinuous
Произношение извилистый

извилистый – 30 результатов перевода

Здесь тоже, вот оно.
Я знал, что на этих извилистых дорогах, жизнь была еще хуже для Хаммонда.
Это очень тяжело.
Nothing there, there it is.
'I knew, on these twisting roads, life was even worse for Hammond.'
This is really annoying.
Скопировать
Нет.
Все что я помню это луг, ограниченный елями покрытый извилистыми участками снега
Я знаю луг, где есть немного пихт, недалеко, где мы нашли её.
No.
All I remember is a meadow lined with fir trees, hugged by a curving field of snow.
BASH: I know a meadow with some firs near where we found her.
Скопировать
Самое интересное, что он не помнит, каким он был сукиным сыном.
Пространственно-временной континуум извилист.
А может, мы вообще все живём в прошлом?
Silver lining is he doesn't remember what a son of a bitch he used to be.
Well, space-time is curved.
Maybe we're all living in the past, huh?
Скопировать
– Может нам стоит выкарабкаться обратно на поверхность.
– Ты знаешь дорогу через все эти извилистые тоннели?
Потому что я точно не знаю.
Maybe we should climb back up to the surface. Do you know the way?
Through all those winding tunnels?
Because I sure as hell don't.
Скопировать
Хочешь сесть с нами?
Огромный автобус, извилистая дорога стали причиной моей морской болезни
Что ж, возможно я увижу страну зимней тошноты раньше, чем страну зимних чудес.
Do you want to sit by us?
Fair warning, big ass bus plus windy roads gives me major motion malfunction.
You may see winter chunderland before winter wonderland.
Скопировать
Может быть, не в таком великолепном составе... – Хватит, пойте уже!
– Знаете, как говорят, жизнь – это длинный извилистый путь, и никогда не знаешь, что может случиться.
Кстати говоря...
Maybe not this combination exactly, as amazing as they are, Shut up and sing! but, uh...
I guess it's like what they say. Life is one long and windy road, and you're never sure what might happen.
Speaking of which...
Скопировать
Я не могу убрать её, мы не можем порвать связь.
Это извилистое заклинание.
Это как рецепт ведьмы.
If I can't remove her, we can't break the link.
It's a convoluted spell.
It's like a witch's recipe.
Скопировать
Надеюсь, мадам, вы будете столь добры, что простите мне этот поздний визит.
Дорога оказалась чуть более извилистой, чем я ожидал.
Я - Джонатан Стрендж.
I hope you'll be so kind, madam, as to forgive the lateness of my visit.
The way was a little more meandering than I had anticipated.
I am Jonathan Strange.
Скопировать
Бедная тётя Пруденс.
Эта тропинка была действительно длинной и извилистой.
Увы, понадобилось два убийства, чтобы доказать, как неразумно держать всё в себе.
Poor Aunt Prudence.
It has indeed been a long and winding trail.
Pity it took two murders to prove it's not healthy to bottle things up.
Скопировать
Я пытался нагнать его, но тут началось безумие.
Огонь быстро распространялся по узеньким извилистым улочкам, поднимаясь ко дворцу по склону Цилийского
Беспрепятственно огонь разносился по Риму.
"I tried to catch up to him, "but the madness had already begun.
"The flames spread rapidly "through the narrow, twisting streets, "rising and spreading to the palatine and caelian slopes.
"With nothing to stop it, the fire raged through Rome.
Скопировать
Узрите, дорогие мои путники.
Сегодня мы минуем извилистые проливы каменистой реки, к берегам Валенсии.
Я бы не пошла каменистой рекой.
Behold, my fellow travelers.
Today, we cross the winding straits to the rocky river to the shores of Valencia.
No, I wouldn't take the rocky river route.
Скопировать
Дла нас, да, но для них... Они просто пытаются найти Простая связь между двумя событиями.
Ну, им придется искать более извилистую дорогу.
Мама знает?
To us, yes, but to them, they're just trying to find the straightest line between the two points.
Well, they need to find a more crooked path.
[ Sighs ] Does mom know?
Скопировать
Откуда?
Не хочу ступать на этот извилистым путь.
Боюсь, что это может усложнить все еще больше.
How?
I don't want to go down this twisted road.
I fear it could complicate things even more.
Скопировать
Вы вдавливаете педаль в пол и так и оставляете!
К большому неудовольствию продюсеров нам нравилось наше прохождение извилистых дорог и нам понравилось
Заброшенная база советских подводных лодок
You just put your foot hard down and leave it there!
Much to the annoyance of the producers, we have loved our drive on the wiggly road. But we loved what we found at the other end of it even more.
A disused Soviet submarine base
Скопировать
Да, да.
Такие же извилистые, то вверх, то вниз.
И я думаю я была неправа, что расстроилась, когда ты сомневался стоит ли рисковать.
Yeah, yeah.
Like one of the... upside-down twisty-turny ones.
And I guess it wasn't fair of me to get upset when you hesitated to get right back on.
Скопировать
Вы все знакомы с Westway?
Это большая извилистая лента асфальта в центре города, Смысл существования которой в том, чтобы дать
30 миль в час!
You're all {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} familiar with the Westway?
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} It's a big snaking ribbon {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} of tarmac that scythes {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} the idea being it gets you {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} in as quickly as possible {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} and out as quickly as possible. {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} but they've decided this week {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} to lower it to 30.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} 30 miles an hour!
Скопировать
Мой поход во имя любви, но также ради прощения, искупления, даже самых маленьких врагов.
Мой путь извилист, но те, кто во мне сомневался, будут посрамлены.
Те, кто проверял меня, будут унижены.
My quest is one of love, but also in this moment of forgiveness, of redemption, even amongst the smallest of foes.
My path has been unstable but my conviction is born to damn the fuckers who doubted me.
To lessen the assholes who tested me.
Скопировать
им пора встретиться с Вождём Тандерхувзом.
У нас есть длинная и извилистая беговая тропа по которой мы бегаем уже множество поколений.
Мой отец бегал по этим землям а его отец - до него а его отец - до него а его отец - до него а его отец - до него...
I think it's time they've met Chief Thunderhooves.
We have a long and winding stampeding trail which we run upon for many generations.
My father stampeded upon these grounds and his father before him and his father before him and his father before him and his father before him...
Скопировать
Что ебать происходит?
Там наш извилистый ублюдок!
[Майк]:
What the fuck is going on?
There's our snaky motherfucker!
MIKE:
Скопировать
Сперва разгадай загадку:
Что за путь извилист, долог и нежен?
И что должен сделать мужчина для достижения глубин экстаза?
First you must answer a riddle.
What journey be long and twisted and sensitive at hand?
To what end must man go to discover the depths of his ecstasy?
Скопировать
Я более чем готов заплатить за ваше время.
Говорят, что жизненный путь длинный и извилистый, это важно делать оценку каждому этапу твоей жизни с
Так много фавориток.
I'm more than willing to pay for your time.
They say the road of life is long and winding, so it's important to mark the milestones along your way, from picking your bridesmaids...
So many minions.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Коль путь мой извилист и крут поворот, меня он всегда лишь домой приведёт, а если знакомой тропой поплетусь
Теперь, осталось только заварить наш послеполуденный чай, помнишь?
What are you doing here?
'In deep ways and steep ways and high ways and low, I'm at home and at ease on a track that I know not, and restless and lost on a road that I know.'
Now, all we need is some afternoon tea, like we used to make, remember?
Скопировать
Вы полагаете, что телекомпания устроила все это бесчинство, что бы не дать выйти в эфир истории Рейчел?
Не могли что ли прострелить ей шину на пустынной, извилистой дороге?
У меня нет машины, так что...
You think the network did this whole dance just to get rid of Rachel's story?
Couldn't they have just shot her car tire out on a twisty, deserted road?
I don't have a car, so... What?
Скопировать
Это любимая реплика моего банкира.
Дороги, ведущие к справедливости, порой извилисты.
Марсель, быстро!
That's my banker's favourite line.
The pathway to justice is a long and winding one.
Marcel...
Скопировать
Я не хочу, чтобы это время настало. Никогда.
Я хочу запомнить каждую извилистую, задо-раздирающую, душе-кровоточащую, замечательную ебаную минуту.
Навсегда.
'I don't want that time to come, ever.
'I want to remember every tortuous, arse-clenching, soul-bleeding, 'wonderful fucking minute.
'AIways.
Скопировать
Ничтожное число, жалкая горстка технологических цивилизаций в галактике.
К появлению цивилизации ведут миллиарды лет извилистого эволюционного пути, но, едва возникнув, она немедленно
Если это типичный случай, тогда существует всего несколько цивилизаций, а, может быть, нам и вовсе не с кем поговорить.
A tiny smattering, a pitiful few technological civilizations in the galaxy.
But civilizations then might take billions of years of tortuous evolution to arise and then snuff themselves out in an instant of unforgivable neglect.
If this is a typical case there may be few others maybe nobody else at all for us to talk to.
Скопировать
Признаться, мистер Нэвилл, это я обратилась к вам от матушкиного имени. Однако и она это делает не ради себя, а ради своего мужа.
Значит, эта просьба прошла долгий и извилистый путь.
Я польщен.
I admit, Mr. Neville, to being a supplicant on my mother's behalf... but she does not want it for herself but for her husband.
The supplication then has a long and diverse path.
I am flattered.
Скопировать
Мы были вместе где-то на одном и том же ж/д пути.
Путь может быть извилистым. Ты тоже сможешь, если захочешь.
Ты помнишь?
We were linked somewhere on the same track
Tracks can bend You can, too, if you want
Do you remember?
Скопировать
Мы это сделали.
Я не могу пойти извилистым путём.
Никогда больше.
We did
I can't bend
Not anymore
Скопировать
Думаю, у вас много ожиданий, надежд и опасений [бормотание]
На извилистых путях Амура никаких гарантий
Мы двигаемся к Стокгольму, где сядем на паром в Эстонию Это займет несколько часов
I assume many of you are expecting much, many thoughts, wonderings, that will be realized on this trip.
Although nothing is for sure, on Amor's crooked roads.
As said, we are driving up to Stockholm, to take the Estonia Ferry; it will take a few hours.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов извилистый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извилистый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение