Перевод "winding" на русский

English
Русский
0 / 30
windingобмотка изгиб извилистый мотальный излучина
Произношение winding (yайнден) :
wˈaɪndɪŋ

yайнден транскрипция – 30 результатов перевода

There are two of them waiting to jump me.
And when I give you the word, start winding away like mad.
We understand, Jeff.
Здесь двое - ждут, чтобы на меня наброситься.
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
Мы поняли, Джеф.
Скопировать
- Bert Pritchard and a lady from UNIT.
- Stop winding!
- They're going down to help Dai Evans.
- Берт Причард и дама из ЮНИТ.
- Прекрати спуск!
- Они идут вниз, чтобы помочь Даю Эвансу.
Скопировать
- They're going down to help Dai Evans.
- Stop winding!
- Quickly, man!
- Они идут вниз, чтобы помочь Даю Эвансу.
- Прекрати спуск!
- Быстрее, парень!
Скопировать
Whenever anyone spoke, when the students talked during his lessons, he thought they were talking about him.
He thought they were mimicking him, smiling like Cheshire cats and winding him up.
The funniest day was always Friday on the rostrum.
Когда кто-нибудь заговаривал, когда ученики начинали между собой разговаривать на его уроках, он всегда думал, что говорят о нем.
Он считал, что его передразнивают, улыбаясь как чеширские коты.
Самое смешное было по пятницам, на балконе.
Скопировать
- Bert Pritchard and a lady from UNIT.
- Stop winding!
- They're going down to help Dai Evans.
- Берт Причард и дама из ЮНИТ.
- Прекрати спуск!
- Они идут вниз, чтобы помочь Даю Эвансу.
Скопировать
ALL THOSE AUNTS AND UNCLES SPRAWLING AROUND, TOO FULL TO MOVE
WINDING THEIR WATCHES AND SAYING,
"DON'T YOU THINK IT'S ABOUT TIME WE GOT THIS SHOW ON THE ROAD?" [chuckling]
Когда не знаешь, что делать - ешь. Приступим...
Дома я терпеть не мог Рождество.
Все эти тёти и дяди, рассевшиеся по углам, слишком жирные, чтобы двигаться, поглядывающие на часы со словами:
Скопировать
I recalled a place that, when I was a child, I held dear.
Won't you dance with me, on the Winding Road of light and shadow?
Even now, are you lost in thought over him? There are times when I get so that I want to look back, just a little bit, but holding on to love, courage and pride, I fight on! DAN DAN, little by little, I'm being charmed, this planet's last remnant of hope.
I held dear.
on the Winding Road of light and shadow?
are you lost in thought over him? I fight on! this planet's last remnant of hope.
Скопировать
A traitor?
They are just winding us up.
Trying to scare us.
Предатель?
Они издеваются.
Пытаются напугать.
Скопировать
I've had a tough time since...
Sometimes it's like I'm driving down a winding road.
suddenly, I feel I've no control.
- Мне очень тяжело с тех пор, как...
- Иногда мне кажется, будто я еду по извилистой дороге.
- Вдруг я понимаю, что ни руль, ни тормоза меня не слушаются.
Скопировать
I assumed I'd have children, but if Maris and I don't reconcile soon, the issue will be moot. She's older than I am.
and her biological clock is winding down.
Luckily she flies to Zürich twice a year to have it reset.
Я бы хотел иметь детей, но если мы с Мэрис в ближайшее время не сойдёмся то можем упустить возможность.
Она старше меня, и её биологические часы сбавляют темп.
К счастью она два раза в год летает в Цюрих, чтобы их завести.
Скопировать
I'm gathering intelligence.
- You're winding yourself up like a watch.
- It helps me focus.
Я собираю разведданные.
- Вы заводите себя, как дешевые часы.
- Это помогает мне сосредоточиться.
Скопировать
- Nice and patient, Rutland.
. - Rutland has the lead with the clock winding down.
These rodents have fought their little hearts out tonight, but it looks like the Squirrels are gonna come up a couple of nuts short of a bushel.
Время ушло, бейби.
- Рутланд взял лидерство в конце игрового времени.
Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок - они осенью запасают много орехов за короткое время. Рейнжеры в игре сильно оторвались.
Скопировать
And just as suddenly, our little cease-fire was over.
Meanwhile, across town things were winding down.
Thank you so much.
Так бесславно закончилось наше короткое перемирие.
А в это время на другом конце города...
- Огромное спасибо.
Скопировать
Shut up!
Take him away, he's winding me up! Ray:
Get out!
Заткнись!
Выведите его, он меня бесит.
Вон!
Скопировать
Oh!
The party's winding down.
Let's take a road trip to Tijuana and get Fat-Bot some action!
Ооо!
Похоже, вечеринка помаленьку накрывается.
Давайте съездим в Тихуану и дадим Жир-Боту возможность проявить себя!
Скопировать
He's going to get down to playing some Delta blues.
You are winding me up?
Michael's Pub where Woody Allen plays isn't a pub, it's a swanky nightclub.
Он пойдёт играть какой-то Дельта блюз!
Ты что, издеваешься?
Паб Майкл, где играет Вуди Аллен - это не паб, а роскошный ночной клуб.
Скопировать
- Oh, yeah.
They're here every morning around this time, winding down. - Wait, wait. - They have to, in their line
- Are they hookers?
Да, они сюда каждое утро приходят.
Это им нужно для работы.
Они что, проститутки?
Скопировать
I've been in it all my life, on both sides of the ocean.
telling you this, if you get mixed up in whatever it was your brother was into, you got a good chance to winding
And those two ladies are gonna have to go into mourning all over again.
Я всю свою жизнь занимаюсь темными делами.
Поверь мне, если ты влезешь в то, во что влез твой брат, утебя будут неплохие шансы кончить также, как кончил он.
И твоим родственникам снова придется надеть траур.
Скопировать
They've got such attitude.
Keep winding down the window. (Clucks)
Depends how much you've smoked.
Они выглядят примерно так.
Медлено опускается окно. (Кудахтанье)
В зависимости от того сколько вы курите.
Скопировать
If we can show that the flesh Is an ultimate idea that it is neither union nor composition of two substances. but can be conceived in itself.
watching this circle, which I do not create but which creates me, this winding of the visible within
And if I could understand how this wave is born in me, how the visible over there is simultaneously my landscape. I can understand that elsewhere, too, it closes in on itself
Если мы можем показать, что плоть есть последнее понятие, которое не является единством двух субстанций, но мыслится из себя самого, и если видимое соотносится с собой, то видимое, которое через меня проходит, становится мною, когда я смотрю.
Смотря на этот круг, который я не создаю, но который создает меня, это наматывание видимого на видимое может пройти через другие тела, и оживить их, как и мое.
И если бы я могла понять, как эта волна во мне рождается, как видимое, находящееся здесь, является, в то же время, моим пейзажем, я смогла бы понять, что где-то еще оно тоже (СОБЛАЗН СУЩЕСТВОВАТЬ)
Скопировать
But what about us?
If this place is winding down and we're caught in it...
I suppose... We'll wind down with it.
А что же с нами?
Если это место исчезает и мы в нем пленники...
Предполагаю, мы исчезаем вместе с ним.
Скопировать
Sensory input has disappeared. Electricity has already disappeared.
Time itself is winding down... In a kind of spiral that's going faster and faster.
But what about us?
Окружающий мир уже начинает распадаться, электричество исчезло.
По мере того, как мир развинчивается, время, напротив, взвинчивается, как спираль, нагромождаясь само на себя.
А что же с нами?
Скопировать
Sure. Good one. Good one?
Yours are winding me up.
Everybody knows... except you.
— Хороша, хороша.
— Не, ты разыгрываешь меня.
Все это знают, кроме тебя.
Скопировать
Kassar is running a whorehouse.. Making porno movies and god knows what else.
Inmates like my sister are winding up dead. Innocent women.. Are being set up.
We have to do something.
Кассар содержит бордель в тюрьме... снимает порно фильмы и Бог знает что ещё.
заключённых, таких как моя сестра находят мёртвыми... невинные девушки... страдают.
мы должны что-нибудь сделать.
Скопировать
Passing over one mountain, you'll come to a deep valley.
Go around the mountain for two and a half leagues, along a winding path called the Seven Valleys.
Through the Seven Valleys to the Horse's Back. From there, you will find the path to Narayama.
и доходят до другой горы, а потом спускаются в долину.
Эта дорога делает семь поворотов: обходит семь долин.
За семью долинами... начинается подъём на Нараяму.
Скопировать
But you gotta know how to stay balanced and make the right friends.
Because this war is definitely winding down.
And after that?
Но нужно во всем знать меру и уметь заводить нужных друзей.
Дело в том, что эта война определенно идет к концу.
А что потом?
Скопировать
They sounded like he was screaming and then Dani came running in, and I I called the vet.
Then it was so weird because it was like he was winding down just winding down like an old clock.
Then, all of a sudden, he just stopped.
Они звучали, как он кричал А потом Дани Прибежал, а я Я позвонил ветеринар.
Тогда это было так странно, потому что Это было, как он сворачивается Просто сворачивает, как старые часы.
Затем, все внезапно, он просто остановился.
Скопировать
[Number2 on the list, Aguzzo,..]
[..invented a new system for winding gaiters on the shins.]
[The introduction of long trousers, alas,..] [..upset his theories.] [Nonetheless, he was much appreciated at the Ministry of Defence.]
Второй в списке - Агуццо.
Во время последней войны изобрел новую систему для намотки гетры на колени.
Правда, введение новых брюк в армии союзников положило конец его исследованиям, хотя они и получили высокую оценку в Министерстве обороны.
Скопировать
- They're going down to help Dai Evans.
- Stop winding!
- Quickly, man, quickly!
- Они идут вниз, чтобы помочь Даю Эвансу.
- Прекрати спуск!
- Быстрее, парень! Быстрее!
Скопировать
These are the advance signs... of the second proletarian assault against class society.
Once more Poland is covered in a bloody winding sheet... and we have remained impotent spectators.
Declaration of French workers at the meeting of the foundation... of the Internationale, September 28, 1864
Это грозное предзнаменование второго пролетарского штурма классового общества.
"Второй раз в истории Польша покрывается кровавым саваном, а мы остаёмся беспомощными зрителями".
Декларация французских рабочих, принятая при основании Интернационала 28 сентября 1864 года.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов winding (yайнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы winding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение