Перевод "the capturing" на русский
Произношение the capturing (зе капчэрин) :
ðə kˈaptʃəɹɪŋ
зе капчэрин транскрипция – 32 результата перевода
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption.
The natural difficulty of landing and a plentiful amount of light that would allow for the capturing
I invested my fortune into the purchase of the island and construction of the museum.
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
Я вложил все свои средства в покупку острова и в строительство музея.
Нанял корабль, который привёз нас всех сюда, и который сегодня вернулся за нами.
Скопировать
Unless you already know that your partner is dead.
Or he's the one doing the capturing.
Either way, if you don't start talking, I'm charging you with obstruction of justice and you can kiss this case good-bye.
Разве что вы уже знаете, что он мёртв.
Или это он держит Бута в плену.
Если же вы не начнете говорить, я обвиню вас в препятствовании следствию и вы можете попрощаться с этим делом.
Скопировать
God bless America.
My passion has never been for photography in itself, but for the possibility, by forgetting yourself,
There's a natural geometry in what we see.
"Боже, благослови Америку". Чикаго, 1947 год
"Я относился с пристрастием не к фотографиям, а к возможностям. Забыв про себя - это важно, - в доли секунды запечатлевал эмоцию того, кого снимал, красоту формы.
Перед вами элементарная геометрия.
Скопировать
Look, I know you don't think I am ...who I am...but, as far as I'm concerned, I am...who... I am.
The switch is the only chance we have of capturing whoever's behind this.
What about the fact that this body is dying?
Слушайте, я знаю, что Вы не думаете, что я это я, но я заинтересован, чтобы... чтобы узнать кто я.
Замена наш единственный шанс словить того, кто бы за этим всем не стоял.
Что относительно того факта что это тело умирает?
Скопировать
You're never gonna to intercept one of those Asgard beams.
The only chance you have of capturing this guy is me.
Come on...
Вы ни за что не сможете перехватить один из тех лучей Асгарда.
Единственный шанс для поимки этого парня, это я.
Ну же...
Скопировать
It would have been a mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial specimen that we must take back to our planet
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Extral Extral Mysterious disappearance at the sporting field Extra!
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной (чрезвычайной) силы и ловкости, он образец земного вида, который мы должны забрать на нашу планету.
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
Extra!
Скопировать
And it's turned out to be a big disaster.
So I was just thinking that maybe I could film you capturing the snake.
And then it wouldn't have all been for nothing.
Но теперь конец надеждам.
Я подумала, а если снять, как ты ловишь змей.
Тогда все это будет не совсем напрасно.
Скопировать
Comrade Konev. Read the report of the Intelligence Department.
According to our agents' information, the Anglo-American Command is preparing an operation for capturing
The main grouping is under command of Field Marshal Montgomery.
Товарищ Конев, прочтите доклад разведуправления.
По нашим агентурным данным, англо-американское командование... готовит операцию по захвату Берлина, ставя задачу захватить его раньше Советской армии.
Основная группировка создаётся... под командованием фельдмаршала Монтгомери.
Скопировать
If we pull this off, we might go in the garrison business again, right?
If we follow what you did to the train by capturing the garrison, - all of my people will take heart.
- How many men do you have?
Если все получится, можно будет снова заняться гарнизоном, правда?
Если с гарнизоном получится все так же гладко, как и с поездом, это вдохновит моих людей.
- А сколько же у вас людей?
Скопировать
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption.
The natural difficulty of landing and a plentiful amount of light that would allow for the capturing
I invested my fortune into the purchase of the island and construction of the museum.
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
Я вложил все свои средства в покупку острова и в строительство музея.
Нанял корабль, который привёз нас всех сюда, и который сегодня вернулся за нами.
Скопировать
I was still getting used to hot showers and morning swims.
We'd entered Bavaria in early May with the hopes of capturing Berchtesgaden.
This famous town, high in the Alps, was the Nazi Party's symbolic home.
Я всё ещё не мог привыкнуть к горячему душу и утренним купаниям.
Мы пришли в Баварию ранним маем, надеясь занять Бергтесгаден.
Этот знаменитый город в Альпах был символической родиной Нацистов.
Скопировать
So he chucked out his research, chucked the kid out onto the street, but when the kid reached puberty, the dormant oxypheromalkahyde interrupted DNA coding and he mutated into the Bear.
Doktor Mandrake has dedicated his life to capturing the Bear to rediscover the effects of oxypheromalkahyde
So, why didn't the doctor just make the oxypoxydrln again?
И он забросил исследования, ребенка выбросил на улицу, но когда ребенок достиг половой зрелости, оксиферомалькагид изменил код ДНК и он мутировал в Медведя.
Дохтор Мандрейк посвятил свою жизнь поимке Медведя чтобы заново открыть силу оксиферомалькагида.
Так, а чего доктор, просто не сделал оксипоксидрин еще раз?
Скопировать
Again, today, I record her image
Because I find in the act of capturing her being according to my own will, for my own purpose, relief
Images transform my real past into fiction
Сегодня опять я регистрирую её образ, потому что обнаружил в акте захвата её бытия,
- в согласии с собственной волей, и сообразуясь с собственной целью, - освобождение от своей жизни.
Фильмы превращают моё реальное прошлое в вымысел.
Скопировать
Done, sequestration of McPherson ... Could be interpreted as an inferior species Taking samples of a minor species.
They may actually have had the intention of capturing or not McPherson.
Or felt so threatened ... that attacked them.
На самом деле, похищение МакФерсонов... может быть обусловлено желанием высокоразвитой цивилизации получить образцы других, менее развитых организмов.
Не совсем ясно, планировали ли они изначально похищение МакФерсонов..
или это произошло... в результате попытки атаковать их.
Скопировать
The odds of the comet colliding directly with our planet are being calculated at this moment.
In a related story, the price of capturing, restraining... and institutionalizing a naked man in a T-shirt
Is that good?
¬ данный момент они зан€ты подсчетом веро€тнооти отолкновени€ кометы с планетой.
"ѕ€тый канал. √ор€чие новооти" ¬ этой иотории награда за поимку и помещение в больницу голого мужчины в футболке оотаетс€ неизменной и равн€етс€ примерно 367 долларам 50 центам.
'орошо получилось? "Ћуна ойота. ниги. ѕодарки. ѕечать"
Скопировать
When that happens, I will be there.
The glory for capturing him will go to my house and you, good Drigo, will be compensated very well for
Once we have this Narn, what shall we do with him?
Когда это произойдет, я буду там.
Вся слава от его поимки достанется моему роду.. ...а вы, добрый мой Дриго, получите большую компенсацию за все неприятности.
Как только у нас будет этот Нарн, что нам следует делать с ним?
Скопировать
Now I understand why you wanted Li Nalas on the station.
The last thing I need is a hero capturing the devotion of the Bajorans.
How can you betray your own government?
Теперь я понимаю, почему Ли Налас нужен был вам на станции.
Меньше всего мне нужен герой, захватывающий преданность баджорцев.
Как вы могли предать свое собственное правительство?
Скопировать
Don't worry.
We'll be screen- capturing the entire session.
We lost the connection to the Schaeffers' computer.
Не волнуйся.
Мы будем в эфире на протяжении всей операции.
Мы потеряли связь с компьютером Шифферов.
Скопировать
Proceed with your orders.
What's the point in capturing my ship?
Even at maximum warp, the Enterprise couldn't get to Andromeda galaxy for thousands of years.
Следуйте инструкциям.
Какой смысл захватывать нас?
Даже на максимальном варпе "Энтерпрайз" будет лететь до Андромеды тысячи лет.
Скопировать
Don't you dare tell me what I have to do!
The last I heard from you, we were supposed to be capturing Kendrick.
Only when I got there, do you know what I found?
Не смей мне указывать, что я должен делать!
Последнее, что я слышал от тебя, мы должны были ловить Кендрика.
Но вот когда я попал туда, знаешь что я нашёл?
Скопировать
I think I, I just need to save myself before I can save anyone else.
Okay, still, the arsonist's pattern of setting a fire every 24 hours means this is our best chance of
Which is why we have to let the arson investigators do their job.
Я думаю, мне сейчас нужно спасти себя прежде чем я могу спасти кого-либо еще.
Ладно, все же, поджигатель устраивает пожары каждые 24 часа, а значит это наша лучшая возможность поймать другого зверя.
Именно поэтому мы должны позволить специалистам по поджогам делать свою работу.
Скопировать
- Don't be a jerk.
I'm capturing moments for the yearbook--real moments.
- Go away!
- Не будь таким придурком.
Я запечатлеваю моменты для ежегодника. Настоящие моменты.
- Уйди!
Скопировать
! Cheese!
Just capturing the magic moment!
Oh.
Улыбочечку!
Запечатлеваю замечательный моментичек!
Оу.
Скопировать
One moment.
Portillo, would you mark as DOJ Exhibit 2 a memorandum offering the Congressman immunity in exchange
I show you DOJ Exhibit 2,
Одну минуту.
Господин Портильо, покажите нам приложение 2. Это директива Минюста о представлении конгрессмену иммунитета в обмен на помощь в поимке Абу Назира.
Я покажу вам приложение 2, мисс Мэтисон.
Скопировать
He zeroed in on me, made things personal.
As to why I am withholding information from the NYPD, it's quite simple: I have no intention of capturing
I have every intention of torturing... and murdering him.
Он сконцентрировался на мне, перешел на личности.
Что касается того, почему я скрываю информацию от полиции Нью-Йорка, это очень просто: я не пытаюсь поймать М.
У меня намерения измучить... и убить его.
Скопировать
After her training, they began working together in the TF-A Team.
Former NSS director, Baek San who had been imprisoned in the NSS's special prison for conspiring with
During that process, Soo Yun accidentally gets shot by Hyun Woo.
они вместе начали работать в команде TF-A.
так как состоял в сговоре с IRIS... чтобы избежать попадания в руки агентов IRIS.
Во время операции Су Ён случайно подставляется под пулю Хён У.
Скопировать
It defies all reason.
She's on the verge of capturing a rich young man, dullard that he is.
And Olivia and I are, by her own vibrations, the acme of congruity.
Это не поддаётся объяснению.
Она на грани заполучения богатого молодого мужчины, Тупица вот он кто.
И Оливия и я, согласно её вибрациям, вершина соответствия.
Скопировать
Well, considering how long you've been hunting the creature...
And you thought I want you to tell me about the creature, rather than capturing it yourself was the choice
Interesting.
Но учитывая, как долго вы охотились на зверя....
Ты решил, что я хочу, чтобы ты сказал мне о нём, а не стал бы ловить его? Таким был твой выбор.
Интересно.
Скопировать
No, but thank you.
We've done some great work over the years together, Bad Cop... capturing all those MasterBuilders...
Thank you, sir.
Нет, спасибо.
Мы с тобой хорошо поработали - хватали Великих Мастеров, мучили их...
Спасибо, сэр.
Скопировать
Astronomy.
By capturing light from distant star systems, using an array of telescopes both on the ground and in
encoded in the faint light from these distant worlds. So far, one of the best candidates for life orbits around one of the stars in this constellation - in the constellation of Lyra.
Астрономия.
Уловив свет далёких звёздных систем с помощью множества телескопов как на земле, так и на орбите, мы обнаружили 992 экзопланеты. И теперь мы можем их характеризовать, искать на них признаки жизни, закодированные в слабом свете от этих далёких миров.
На сегодняшний день один из лучших кандидатов на жизнь вращается вокруг одной из звёзд этого созвездия - созвездия Лиры.
Скопировать
I'm the one who made you pay attention to Cross' activities, when all the military wanted me to do was file unread reports, get old in that little office.
I'm the one who took the initiative in capturing the original specimen.
I'm the one who led the collection teams through the anomalies.
Я, тот, кто обратил ваше внимание на деятельность Кросса, когда военные хотели только, чтобы я готовил папки, с непрочитанными отчетами, старея в своем маленьком офис.
Я тот, кто взял на себя инициативу, и отловил оригинальные образцы.
Я тот, кто провел команды сборщиков сквозь аномалии.
Скопировать
You are confused, sir.
It is I who am capturing you, not the other way around.
Do not concern yourself with bravery now, Whitehead.
И вы ошибаетесь, сэр.
Это я вас беру в плен, а вовсе не наоборот.
Уже поздно петушиться, Уайтхед.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the capturing (зе капчэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the capturing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе капчэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение