Перевод "unwary" на русский
unwary
→
неосторожный
Произношение unwary (анyээри) :
ʌnwˈeəɹi
анyээри транскрипция – 16 результатов перевода
I stand alone, amid the shame With drooping shoulders.
The real hero is unseen to the unwary crowd.
My hero, you dread disclosure.
Одна, одна среди стыда Стою с упавшими плечами.
Но опрометчивой толпе Герой действительный не виден.
Герой, как боязно тебе, Не бойся, я тебя не выдам.
Скопировать
And where do you stand, Mr Gessler, on The Nightmare Room?
You're not buying into all this back story about a predatory demon devouring the unwary?
I only know I felt a lot more comfortable when that part of the house was off-limits.
И в чем заключается ваше мнение, мистер Гесслер, относительно Комнаты Кошмаров?
Вы ведь не купились на всю эту историю о хищном демоне, пожирающем опрометчивых?
Я знаю только, что чувствую себя гораздо более комфортно, когда эта часть дома недоступна.
Скопировать
Not in a jail.
Horus would have laid traps for the unwary.
He was an Osiran, with all their guile and ingenuity.
Не в тюрьме.
Гор непременно расставил бы ловушки для излишне доверчивых.
Он был осирианцем со всеми присущими им хитростью и изобретательностью.
Скопировать
He also says you shouldn't go there, young man.
He says there's a great chasm on the way that swallows the unwary.
If that doesn't get you, he says the towering crags will. And in the Borgo pass the light suddenly divides and the land begins to rise towards the heavens and then it drops.
Он говорит, что вам не следует туда ехать, молодой человек.
Он говорит, что по пути встречается большое ущелье, проглатывающее неосторожных. А после - высокие скалы будут.
Он говорит, что на перевале, на перевале Борго внезапно появляется свет, земля начинает подниматься к небесам и внезапно падает вниз.
Скопировать
-CHELA:
Well, on the day of the ceremony, the attendant demons seek out the unwary.
Anyone they touch with evil must pay up or...
- Традиция?
В день Церемонии Демоны ищут неосторожных.
Любой, кого они коснутся своей "недоброй рукой", должен заплатить...
Скопировать
So, at some point, the cells just say, "That's it."
And you, the unwary victim of cellular ennui are quite literally... bored to death.
I never thought about it that way.
И вот однажды клетки скажут: "Ну, всё".
И вы, опрометчивая жертва, клеточной скуки, становитесь в буквальном смысле заскучавшим до смерти.
Никогда не думал об этом в таком ключе.
Скопировать
Didn't they beat the Elks in the Sunnydale adult bowling league?
Their credo is to sow discord and kill the unwary.
- Bowling is a vicious game.
Разве не они победили Элкс во взрослой лиге по боулингу Санидейла?
Их кредо сеять раздор и убивать неосторожных.
- Боулинг - порочная игра.
Скопировать
The island is home to thousands of bats
There are whirlpools offshore which wreck unwary ships
A tiny population
Этот остров является домом для тысяч летучих мышей.
Недалеко от берега есть водовороты. Из-за них многие корабли потерпели крушение.
Малочисленное население.
Скопировать
In 1843, the streets of Farhampton, Long Island were stalked by a vicious killer named Captain Blazeby Dearduff.
Dubbed "Dearduff the Hooker," he murdered dozens of unwary travelers with his sharpened hook.
Ironically that hook would prove Dearduff's own undoing one wintry night in room 13 of the Farhampton Inn.
В 1843, по улицам Фархемптона, на Лонг айленде бродил ужасный убийца, капитан Блейзеби Дирдафф.
Также известный как "капитан Шлюх Дирдафф", порешивший множество неосторожных путников с помощью заостренного крюка.
По иронии этот крюк станет причиной гибели его хозяина одной зимней ночью в комнате №13 в гостинице Фархемптон.
Скопировать
If she approaches you with cake in your first week, pick up your skirts and run.
It's all a ruse, designed to embarrass the unwary.
It's nothing to do with cake, Sister.
Если в первую неделю она попытается завязать с вами дружбу при помощи пирога, подберите подол и бегите.
Это всё уловка, чтоб сбить вас с толку.
Дело не в пироге, Сестра.
Скопировать
The art of relaxation.
It's not for the unwary chap, Fred.
Or, come to think of it, chaps at all.
Искусство релаксации.
Это не для опрометчивого парня, Фред.
А если подумать, то и вовсе не для парней.
Скопировать
Okay.
We're three little maids who all unwary
Come from a ladies' seminary
Хорошо.
Мы - три маленьких девицы, Которые очень неосторожны...
Приехали из колледжа для леди
Скопировать
Yes, that's good, that's good.
♪ Three little maids who, all unwary, come from a ladies' ♪
♪ Seminary, freed from its genius tutelary ♪
Да, я молодец!
~Трое милых девушек, излишне доверчивых, вышли из семинарии,~
~освободились от её всеобъемлющей опеки.~
Скопировать
Well...
It's more a sort of automated organ collection station for the unwary diner.
- Sweeney todd without the pies.
Ну ...
Это больше, своего рода Автоматизированный сбор орган станция для неосторожного закусочной.
- Суини Тодд без пирогов.
Скопировать
Just hidden for a while.
But after its winter period, it would roar back to life, the water flowing so fast, an unwary man could
So springtime's here, is that it?
Она была скрыта подо льдом.
И когда холода проходили, она снова возвращалась к жизни. Она неслась так быстро, что неосторожный человек мог утонуть.
Ты хочешь сказать, что пришла весна?
Скопировать
Keep your hands on the wheel, that is important.
And this is the Hammerhead, designed to catch out the unwary and the new.
But it hasn't got you!
Держи руки на руле, это важно.
А это Хаммерхед, всегда поджидает невнимательных и неопытных.
Но ты не попался на его крючок!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unwary (анyээри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unwary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анyээри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение