Перевод "rejects" на русский
Произношение rejects (риджэктс) :
ɹɪdʒˈɛkts
риджэктс транскрипция – 30 результатов перевода
- It's nothing against the logic of my daughter.
First, she rejects the guy we give her.
Then she makes a sad princess so that she could marry whom she wants.
- Это ничто против логики моей дочери.
Сначала она отказывается от того, кого мы ей даём.
Потом играет в печальную принцессу, чтобы выйти замуж за кого она хочет.
Скопировать
When you're single and 30, there are no men friends.
They're either fiances or rejects.
Eric, I can't wait to tell you what I think of this book.
Надо подумать.
Вот, например, Виззер Уайт. У него фантастическая работа.
- Он судья в Верховном суде. Вот что контакты делают.
Скопировать
Captain, I can't feed any course coordinates into the panel, sir.
It rejects the course change.
Helm doesn't respond either, sir.
Капитан, я не могу ввести координаты курса в панель, сэр.
Она не принимает изменение курса.
Управление также не отвечает, сэр.
Скопировать
- They are sheep.
- He rejects our help.
There remains but one course open to us.
Они овцы. - Номер Шесть!
- Он отвергает наше предложение помощи.
Да будет так - и для нас остается только одна дорога.
Скопировать
His mind is completely untrained.
Yes, and if the machine rejects him like the others...
Come on!
Его ум совершенно неподготовлен.
Да, и если машина отвергнет его, как и других...
Идём!
Скопировать
- And what does Siskins say?
- Herbert Siskins rejects the accuses strongly and threatens to sue the paper
And now, short news
- А что говорит Сискинс?
- Герберт Сискинс отклоняет все нападки и грозит подать на газету в суд.
А сейчас короткие новости.
Скопировать
I mean, million.
No one rejects a suitcase with 500 million.
What is it?
Я имею в виду, миллионах.
От чемодана с пятьюстами миллионами не отказываются.
Что это такое?
Скопировать
A man with gangrene thinks he's lucky if he only loses a finger and not an arm.
your life was going along well, and you found yourself walking with two guys that look like Metallica rejects
Mr. Blossom will be with you in a minute.
Человек с гангреной будет считать себя везунчиком, если ему отрежут палец, а не всю руку.
Поэтому, когда жизнь хороша, и ты обнаруживаешь себя с двумя непонятными типами, можно считать, что день не удался.
Мистер Блоссом подойдет через минуту.
Скопировать
What if she...?
Rejects you?
She might... but you can't go through life trying to avoid getting a broken heart.
А если она...?
Откажет тебе?
Она может... но ты не можешь идти по жизни, пытаясь избежать разбитого сердца.
Скопировать
All right, okay, good.
And then he gives this fish to his son, but his son rejects it.
Good, good.
Так, хорошо, хорошо.
Потом он даёт эту рыбу своему сыну, но сын отказывается.
Отлично, отлично.
Скопировать
They tried long ago when they first came to my home planet.
But there's something about my race's makeup that rejects Goa'uld blending.
- That's incredible.
Давным-давно, когда они прилетели на мою планету, они попробовали.
Но что-то в строении тела представителей нашей расы препятствует слиянию с Гоаулдами.
- Невероятно.
Скопировать
- Yes, but they can't receive new nanites.
The brain rejects them.
Have you ever tried teaching them without nanites?
Да, но бывшие Урроны не могут принять новых нанитов.
Мозг отвергает их.
А вы когда-нибудь попробовали учить их без нанитов?
Скопировать
And you've been through too much recently.
But deep down at your core there's always gonna be a part of you that rejects reality and that's eternally
Hey.
И ты через многое прошел.
Но глубоко в сердце, всегда будет часть тебя, которая отрицает реальность и вечно надеется, что... что твои родители снова будут вместе.
Привет.
Скопировать
What's that supposed to mean?
Nothing, I just-- I think it's funny how a woman always says, if a guy rejects her,
"Oh, he must be gay."
Что это должно означать?
Ничего, просто... я думаю, что забавно, как женщина всегда говорит, если парень отвергает ее
"Ах, он должно быть гей".
Скопировать
"There's no place like home"
First floor, factory rejects.
Those Whos are hard to frazzle, Max!
А лучше дома места не найдешь
[ Гринч ] Итак, первьый этаж, отбросьы производства.
Мьы еще потрепим нервьы этим хувильцам, Макс!
Скопировать
Your birthday, right?
Terrified to face the truth, she rejects even sleep
Not that there is actual truth in the ambiguity of human memory
Твой день рождения?
Опасаясь встречи лицом к лицу с реальностью, она отказалась даже от сна.
Не то чтобы действительность находилась в неоднозначности человеческой памяти.
Скопировать
They'll take anybody.
Even rejects like you.
Shut up, Frankie!
Они возьмут кого угодно.
Даже такой отброс, как тебя.
Заткнись, Фрэнки!
Скопировать
It is the Child who is origin.
It rejects responsibility on the Child!
How a child can be taken there so that such event occurs?
Вы убили его.
Это ребенок вызвал это.
- Она обвиняет ребенка! - Она обвиняет ребенка!
Скопировать
Tonight I'II be the Super Me.
What if the Super You meets the Super Her and she rejects you?
Then it's no problem.
Сегодня ночью я буду "Супер Я".
А что если "Супер Ты" встретит "Супер Её" и "Супер Она" отвергнет "Супер Тебя"?
В тот раз, это не было проблемой.
Скопировать
Only effort, discipline, loyalty... earn the right to wear the Dragon dogi.
You are here because the outside world rejects you.
This is your family.
Ћишь благодар€ старани€м, дисциплине, преданности можно заслужить право носить доги ƒракона.
¬ы все здесь, потому что внешний мир отверг вас.
Ёто - ваша семь€.
Скопировать
"Afraid of enclosed areas."
You are here because the outside world rejects you.
And you have no one to go to, Danny?
"Ѕоишьс€ закрытых пространств".
"¬ы все здесь, потому что внешний мир отверг вас".
"Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?"
Скопировать
A woman loved me but I rejected her
Now I'm in love and the woman rejects me
I was hard on the woman who loved me
Женщина любила меня, но я отверг её
Теперь влюблён я, но женщина отвергает меня
Я был жесток с женщиной, которая любила меня
Скопировать
The slave auction is over.
All right, take these rejects over to the Colosseum, sell 'em for lion bait.
- Wait a minute!
Распродажа рабов закончена!
Отведи этих непригодных в Колизей! Продай их в пищу львам!
- Нет! - Нет!
Скопировать
Doctor.
The Matrix rejects the candidate.
Guards, seize him.
Доктор!
Матрица отвергла кандидата!
Стража, схватить его!
Скопировать
Option 1:
Maria Grazia rejects me.
What do you find out?
Первая гипотеза:
Мария Грация меня отвергает.
И что это тебе дает?
Скопировать
Nothing!
She rejects me and goes to bed with any postman that brings a telegram.
OK.
Ничего!
Она может оттолкнуть меня, а потом лечь с первым почтальоном, который принесет телеграмму.
Так.
Скопировать
The idea's purely capitalistic.
No wonder every loyal Russian instinctively rejects it.
I give up.
Просто капиталистическая идея.
Неудивительно, что каждый лояльный русский инстинктивно отвергает это.
Сдаюсь.
Скопировать
Without reference to us, our estate of Hakusanji has been given to the Taïïras!
The Monk-Emperor rejects our complaints and turns away from us!
The peasants of the estate suffer.
Не спрашивая нашей воли на то, поместье нашего храма Хакусан отдали роду Тайра!
Монашествующий император отверг нашу жалобу и отвернулся от нас!
Пострадали крестьяне поместья.
Скопировать
Instruct me if this wager of battle is mandatory upon the court.
Unless the accused rejects the offer of championship.
What says the accused?
Судья, скажите, применимо ли право личного поединка в данном случае? Право потребовать Божьего суда ...не может быть отменено никакими законами.
Если только обвиняемая не отвергнет этого предложения.
А что скажет обвиняемая?
Скопировать
She dances the dance of the seven veils.
He rejects her, so she demands his head on a golden tray.
Kissing his cold, dead lips.
Она танцует танец "Семи Вуалей".
Он отвергает её, и она просит его голову на золотом подносе.
Целует его холодные мертвые губы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rejects (риджэктс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rejects для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риджэктс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
