Перевод "invention" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение invention (инвэншен) :
ɪnvˈɛnʃən

инвэншен транскрипция – 30 результатов перевода

- Garde a I'eau.
Somewhere before the invention of the toilet.
Sorry about that.
- Берегись воды!
Видимо, до изобретения туалета.
Уж извини.
Скопировать
How do you like that option?
Triple espresso mocha cappu latte -- my own invention, guaranteed to put the zip-a-dee back in your doo-dah
Thanks.
Как тебе такой вариант?
Тройной эспрессо-мокка-каппу-латте Мое собственное изобретение, гарантированно приводит людей в чувство
Спасибо
Скопировать
- Nonsense.
- An invention.
Who's he got to prove anything to?
- Глупость.
- Выдумка.
Кому он должен доказать?
Скопировать
Suddenly, he would find out that one hour had passed by and he didn't notice.
lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks of his own invention
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping that the time would seem incredibly long to him.
Внезапно он понимал, что так пролетел час, а он и не заметил.
Потом, теряя рассудок, он продолжал идти. Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Скопировать
For more than 30 years he has worked with his wife Eva, and their work is inseparable from their life.
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
Более 30 лет он проработал вместе со своей женой Евой, и их работа неотделима от их жизни.
Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
Скопировать
Because you told her not to come till after lunch, sir.
Pure invention, I did nothing of the sort.
You said you were going to town this morning, sir, so, she would not be required until after lunch.
- Вы велели ей прийти после обеда.
Вздор, я этого не говорил!
Вы собирались в город с утра и велели ей быть после обеда.
Скопировать
He tried to kill one of his people at a hospital.
Maybe your next news flash will involve that newfangled invention called fire.
Despite our differences, when a coworker pats you on the back--
Он пытался убить одного из своих людей в госпитале.
Может быть, твои следующие свежие новости будут включать .это новомодное изобретение, называемое... огнем.
Знаешь, несмотря на наши различия, когда коллега хлопает тебя по спине...
Скопировать
Just call.
Not since Johann Gutenberg's invention of the printing press which changed forever the landscape of man's
Reminding all of us here today of the noble goal which called us to toil in the field of publishing to begin with:
- Просто позвони.
изменившего всю мировую историю ни одна книга не достигала такого уровня.
И это напоминает нам сегодня о благородной цели призывающей нас к новым вершинам продаж.
Скопировать
You know, I...
I wish there could be an invention that bottled up the memory, like perfume, and it never faded, never
Then whenever I wanted to, I could uncork the bottle and live the memory all over again.
Знаете, мне бы хотелось, чтобы можно было хранить воспоминания.
как духи, которые никогда не выдыхаются, не надоедают.
И чтобы я, когда мне захочется, могла бы открыть флакончик и пережить свои воспоминания снова.
Скопировать
- We don't know.
There's a new invention called the telephone.
Let me get you something else, maybe. A nice French doughnut oozing with jelly?
- Мы не знаем.
Есть новое изобретение, называется телефон.
Позвольте мне предложить Вам французский пончик с желе?
Скопировать
Mr. Mazeau, got any chewing gum?
That's another American invention.
Eating rubber is absurd.
Господин Мазо, а жвачка у вас есть?
Жвачка? Ох уж эти мне американские выдумки!
Жевать резину. Что за вздор!
Скопировать
[The Chronicle History of Henry the Fift] [with his battel fought at Agin Court in France]
O for a Muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention,
a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene!
[Хроника короля Генриха Пятого] [и его битвы с французами при Азинкуре]
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья,
Внушив, что эта сцена — королевство, Актёры — принцы, зрители — монархи!
Скопировать
To your mother, Laura.
An invention to fit instantly.
Just a joke.
Для твоей матери, Лаура.
Мы всё придумали, чтобы успокоить её.
Просто шутка.
Скопировать
Did not work!
I accept your applause for my crap invention.
For it had a lawnmower engine, it was made out of wood and string and it went underwater.
Не работал!
Я принимаю ваши аплодисменты в честь моего дерьмового изобретения.
Если на нем стоит мотор от газонокосилки, он сделан из дерева и веревки и он плавает под водой.
Скопировать
- Try theft.
- Steve, all cars have steering wheels but no one tries to claim that the steering wheel was their invention
- We have a contract, you and I.
- Может лучше "воровство".
- Стив, во всех машинах рулевое колесо но никто не пытается заявить, что рулевое колесо - это их изобретение.
- У нас котракт, между тобой и мной.
Скопировать
There's a test
- It's her new invention
Well now, stop it Very good test, very interesting
Есть тест
- Это её новое изобретение
Ну ладно, ну прекрати. Очень хороший тест, очень интересный
Скопировать
You know, after you get off work, I know where they make popcorn.
And they got this great new invention. They call it "the movies."
Well I work till about 10.
Может, встретимся после работьI, я знаю, где делают попкорн.
А еще у них там эта новая клевая штука, назьIвается ""кино"".
Ну, я работаю где-то до 10-ти.
Скопировать
. - Conscience.
A Jewish invention, sir.
Conscience.
- Совесть.
Еврейская выдумка.
Совесть.
Скопировать
Get to the point
We're all hoping, all us employees are That you'll come up with another amazing invention
That's why
Переходи к главному.
Мы все, весь коллектив, надеемся, что у вас появится другое удивительное изобретение.
Поэтому
Скопировать
You need someone like that
That way you can concentrate on your next invention
You can leave me in charge of that machine
Вам нужен кто-то подобный.
Тогда вы сможете сосредоточиться на своем следующем изобретении.
А меня оставить ответственным за это кресло.
Скопировать
He coined the phrase "survival of the fittest", which doesn't appear in the original Origin of Species, by Charles Darwin, though Darwin adapted it, or adopted it, for later editions.
Norwegians will tell you proudly, very proudly, that the paperclip is a Norwegian invention - Johann
and he became ill for 20 years of his life and never followed it up. He sent in his patent application with the sort of papers all neatly attached together.
С него пошло выражение "выживает сильнейший", которого нет в оригинальном варианте "Происхождения видов" Дарвина. Хотя Дарвин использовал его в последующих изданиях.
Норвежцы с гордостью будут утверждать, что скрепка была изобретена норвежцем Йоханном Ваалером в 1899. Однако Спенсер запатентовал этот дизайн почти за 30 лет до Ваалера - в 1860-х, однако его поставщик обанкротился, он потом болел лет 20 и так и не довёл дело до конца.
В качестве заявки на патент он послал листы бумаги, аккуратно скрепленные между собой.
Скопировать
and he became ill for 20 years of his life and never followed it up. He sent in his patent application with the sort of papers all neatly attached together.
"What is your invention?" "See left-hand corner." "There's nothing there."
"There was." "No, there's nothing written."
В качестве заявки на патент он послал листы бумаги, аккуратно скрепленные между собой.
"Что у вас за изобретение?" "Посмотрите в левом углу." "Там ничего нет."
"Должно быть." "Там пусто, ничего не написано."
Скопировать
I am very delicate.
I sent last invention to be sure.
The mother does not agree.
Но я такая хрупкая.
Я послала за ним - на всякий случай.
Мама не одобряет.
Скопировать
The air around here is thick with envy.
This is my latest invention.
It's gas-propelled.
- Во имя Аллаха, да что с тобой? - Да, все вокруг мне завидуют.
Вот мое последнее изобретение.
Невероятная скорострельность и прицельная дальность поражения.
Скопировать
You're good at that.
Necessity is the mother of invention.
You by any chance an artist?
Хорош, нечего сказать.
Голь на выдумку хитра.
Вы случайно не художник?
Скопировать
To leave his wife, to leave his babes, all in a place from whence himself does fly?
Malcolm are gone hence, not confessing their cruel murders, but filling their hearers with strange invention
But of that to-morrow, here's our chief guest.
Бросить дом, именье, Жену, детей и самому... бежать?
Слыхали мы, Макдуфф и Малькольм не желают В жестоком преступлении признаться И выдумками странными смущают Всеобщий слух.
Обсудим это завтра. Вот главный гость наш.
Скопировать
I don't think anybody ever saw him.
He threatened to kill Wynant for an invention he stole, wasn't that it?
Yes, but we figured that was blackmail.
Не думаю, что кто-нибудь его вообще видел.
Он угрожал убить Винанта, потому что тот украл его изобретение, так?
Да, но мы полагали, что это пустые угрозы.
Скопировать
You started off by tearing out all the telephones and light switches... and wrecking my sister Martha's motorcar.
You said it was an invention of the devil.
For seven weeks you've been drinking like a guardsman and swearing like a trooper... and telling everyone in London you have 10,000 a year... but that some other man's got hold of your money.
Вы боялись телефонов и выключателей света... и пытались разбить машину моей сестры Марты.
Вы назвали её дьявольским изобретением.
В течение семи недель вы пили как гвардеец и клялись как гусар... и говорили каждому в Лондоне, что имеете 10 000 дохода в год... и что какой-то человек отнял у вас эти деньги.
Скопировать
- Oh, Cambridge.
Oh, and that little monster- is that another invention of yours?
Oh, no, no, no.
- А, Кембридж, да.
А это маленькое чудище - тоже какое-то ваше изобретение?
Нет-нет.
Скопировать
But listen, she pulled the wool over your eyes just as much as Mitch's.
Pure invention. Not a word of truth in it.
Baby, listen.
Она заморочила тебе голову также, как и Митчу.
Всё это гнусная ложь!
Дорогая.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов invention (инвэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение