Перевод "uprisings" на русский

English
Русский
0 / 30
uprisingsвосстание
Произношение uprisings (апрайзинз) :
ˈʌpɹaɪzɪŋz

апрайзинз транскрипция – 30 результатов перевода

According to Dr Kieran, there is support for a settlement in all three countries.
the Resistance seizes Kelowna it will compel the other governments to come back to the table or risk uprisings
At the least, they'll be too busy dealing with internal discontent to attack.
Согласно Доктору Кирану, есть поддержка по урегулированию конфликта во всех трех странах.
Они верят, что если Сопротивление захватит власть Keлоны, то это заставит другие правительства вернуться за стол переговоров или рисковать возможностью подобных восстаний.
По крайней мере, они будут очень заняты, имея дело с внутренним недовольством, чтобы напасть.
Скопировать
No!
There are serious offenders among them who organized peasant uprisings!
Even many political criminals!
Нет!
Среди них есть опасные преступники и даже зачинщики крестьянских бунтов!
Много политических преступников!
Скопировать
This illuminating exchange ofviews is enough to justify.. ..the measures taken: the intervention of the troops..
more than determined to profit from this attack.. ..on our institutions to increase chaos and ferment uprisings
I insist that you have gone too far!
Эта вульгарная перебранка... подтверждает, насколько своевременным было вмешательство органов правопорядка, арестовавших Ди Кори,
Ферлинджери и Бертони, которые намеревались со всей решимостью воспользоваться этим гнусным покушением на государственные устои, чтобы вызвать беспорядки и хаос.
Нет, нет же! Этого не может быть!
Скопировать
So what?
What's wrong with peasant uprisings?
Everyone, go into the Ooku.
Ну, так что?
Что такого страшного в крестьянских волнениях?
Слушайте все... отправляйтесь на женскую половину дворца.
Скопировать
and one claiming they offered no resistance to their executioners.
Without mentioning great uprisings like that of the Warsaw ghetto, individual and collective acts of
insults, curses, suicide, desperate attacks.
Должны быть развенчаны две легенды одна утверждающая, что евреи приходили к газовым камерам ... без предчувствий и подозрений, и такая смерть была "удобной".
Другая говорит, что они были против сопротивления своим палачам.
Не говоря уже о крупных восстаниях таких как в Варшавском гетто индивидуальные и коллективные проявления мужества и свободы были частыми в лагерях и в гетто:
Скопировать
Through the Sobibor Jews, he obtained information:
Two previous uprisings had failed.
The first time, a group of 50 had been burned, and the second time the Jews had tried to dig a tunnel and failed.
Установив контакт с евреями Собибора он принёс нам следующую информацию:
два предыдущих восстания потерпели неудачу.
В первый раз, группа из 50 человек была сожжена а во второй раз, восставшие евреи пытались прорыть туннель и также потерпели неудачу.
Скопировать
- Well, eye and ears.
- He ensures there are no uprisings.
- Keeps the conditions liveable.
- Глаз и уши.
- Он не допускает восстаний.
- Но пригодные условия поддерживает?
Скопировать
Where's yours?
You talk uprisings, but you trade with Grimnir as you lick his backside.
How does it feel?
А в чем твоя свобода?
Ты говоришь о восстании, ты торгуешь с Гримниром, а потом облизываешь ему зад.
На что это похоже?
Скопировать
We're working out plans for countries dominated by the Commies.
These send out orders to our agents to begin the uprisings.
They take over the radio stations, the police, the post office, everything.
Мы строим планы относительно стран, в которых господствуют коммунисты.
Отсюда рассылают приказы всем нашим агентам начать мятежи.
Они захватывают радиостанции, полицейские участки, почтовые отделения и остальное.
Скопировать
- Or political assassination?
- Mass uprisings.
- Overthrowing governments.
- Или политическому покушению?
- Массовые восстания.
- Свержение правительств.
Скопировать
Ferdinand and Isabella face their own difficulties.
Currently they wage war with Portugal, while facing civil uprisings at home.
Perhaps what they require is distraction.
Фердинанд и Изабелла столкнулись с трудностями.
Сейчас они ведут войну с Португалией, пока на родине происходят восстания.
Возможно, им нужно отвлечься.
Скопировать
Suggest what?
These uprisings, is it possible that.
It is possible that another mass transplantation of population may be necessary.
Мы проходили это 30 лет назад.
Справимся и в этот раз.
20-30 миллионов человек погибнут,..
Скопировать
A daughter born of one of Henry's wives, dismissed?
There will be uprisings.
Wars.
Дочь рожденная одной их жен Генри Восьмого, отстранена?
Будут восстания.
Войны.
Скопировать
When you fired your arrow at the force field you electrified the nation.
There have been riots and uprisings and strikes in seven districts.
We believe that if we keep this energy going we can unify the districts against The Capitol.
Ваш выстрел из лука в силовое поле воодушевил всю страну.
Столкновения, восстания и стычки в семи дистриктах.
Полагаю, если поддержать эти движения, мы объединим все дистрикты против Капитолия.
Скопировать
And that's why we can't say anything without proof.
we've ever seen, world leaders accusing each other of being imposters, using it as an excuse for war, uprisings
It'd be chaos.
Именно поэтому нам нельзя говорить без доказательств.
Послушайте, это поднимет панику будет непохоже на то, с чем мы уже сталкивались, главы государств будут обвинять друг друга в самозванстве, использовать это как повод к войне, будет смута, бунты.
Будет хаос.
Скопировать
They're probably here to protect it.
This area has lots of rebel uprisings.
Yeah, people are fighting back against the government's mining policies.
Они здесь, скорее всего, чтобы защитить его.
На этой территории куча повстанческих движений.
Ага, люди поднимаются с колен, сражаясь против правительственных шахтерских законов
Скопировать
Our fight is for the soul of this country.
There will be protests, violent uprisings, planes will fall from the skies.
The corrupt corporate giants will be brought to their knees.
Мы сражаемся за душу этой страны.
Будут протесты, ожесточенные восстания, самолеты будут падать с небес.
Коррумпированные компании-гиганты будут поставлены на колени.
Скопировать
While the revolutionary war takes the form of enduring struggle, a long-term struggle to crush the enemy and set up the revolutionary forces.
Victory in these continuous uprisings will be marked by the global Red Army establishing the front lines
In armed struggle, the party makes the army, and the army makes the party.
Пока революционная война принимает форму продолжительных бунтов, долговременной схватки для сокрушения врага и нарастания революционных сил,
победа в этих продолжительных бунтах для Красной Армии будет означать установление фронтовых линий мировой революции.
В вооруженной схватке партия становится армией, армия становится партией.
Скопировать
But, Thomas, there must now be unity amongst us or all will be brought to ruin.
There are new uprisings today in Essex and in Yorkshire and in Cheshire and in wales and in Bristol,
The country needs its Army now as never before.
Но Томас, теперь между нами должно быть единство, иначе всему конец.
Сегодня вновь бунтовали - в Эссексе, в Йоркшире, в Чешире, в Уэльсе и в Бристоле тоже.
Армия нужна стране как никогда прежде.
Скопировать
- Which will prove false as ever before.
We have Royalist uprisings in south wales, in Yorkshire and in Cheshire.
Then let us crush them!
Которое как обычно нарушит. Джентльмены.
Произошли мятежи роялистов в южном Уэльсе, в Йоркшире и в Чешире.
Так позволь нам подавить их!
Скопировать
So that's what the Tengu really are!
These are peaceful times, where the famines of the past are long gone, along with the uprisings that
Warrior priests were thought to have disappeared into the shadows of history. I can 't believe that they've survived in this form...
Так вот кто такие тенгу.
Давным-давно в мирное время в них уже не было проку, и они исчезли.
Однако эти "соухеи", которые должны были исчезнуть в анналах истории до сих пор существуют...
Скопировать
While an officer was conducting an inspection, he accidentally shot and killed a child.
That incident lead to the outbreak of large-scale uprisings and riots.
Soon, the rebellion had spread throughout the whole Eastern Region, and became a war that lasted for seven years.
Во время досмотра офицер по ошибке застрелил ребёнка.
После этого инцидента вспыхнули массовые беспорядки и бунты.
Вскоре гражданская война охватила весь восток страны и затянулась на семь лет.
Скопировать
we've embarked on a new people's collective.
The RAD has pursed "continual uprisings" and "international bases" taking revolutionary war as the manifestation
These power-seizing revolts take the form of immediate confrontation.
мы собираем новый коллектив.
- RAF поддерживает идею "продолжительных восстаний" и "международных баз", принимая революционную войну как провозглашение мирового коммунизма.
Эти все увеличивающиеся в силе восстания принимают форму немедленных столкновений.
Скопировать
Our side had nothing to do with it.
North Korea blaming us is just a ploy to control the internal uprisings from flaring up.
Please share this information with all the security personnel and find a way to tactfully deal with the situation.
Он сообщил, что наша сторона непричастна.
Север обвиняет нас в случившемся, чтобы оградить себя от внутригосударственного конфликта.
Распространите эту информацию в официальных СМИ и займитесь подготовкой ответных мер.
Скопировать
It's about to happen?
It will be different from the civil uprisings we've had up to now.
Sorry I'm laid up at a time like this. It's just about time.
Уже пора?
Если мы ввяжемся в войну с Драхмой, это будет совершенно не похоже на прошлые войны.
Простите, что не могу помочь вам в такой ответственный момент...
Скопировать
This plantation was built by my father.
It survived the Congo wars and several small uprisings since.
I'm not going to abandon everything he lived and died for. No, everything that means anything to me is in the house and on that land.
Эту плантацию построил еще мой отец.
Она пережила войны в Конго и несколько других восстаний с того времени.
Я не собираюсь оставить все, ради чего он жил и умер.
Скопировать
Believers do need something to believe in.
We've got uprisings on four of the seven continents.
Even a rumor of Russell's escape would be enough to defeat Vampire Rights bills in most countries.
Верующим необходимо во что-то верить.
У нас восстания на четырех континентах из семи.
Даже слуха о побеге Рассела будет достаточно, чтобы аннулировать декларацию о Правах Вампиров.
Скопировать
Take a look at this.
The hot spots are Wesen uprisings:
Brazil, Northern Ireland, Turkey, Syria,
Взгляни на это.
Горячие точки восстаний Существ:
Бразилия, Северная Ирландия, Турция, Сирия,
Скопировать
I got tired of crashing hard drives, man.
Way too many paranormal uprisings to keep track of.
The darkness is almost here, John.
Я устал от сбоев жестких дисков, друг.
Слишком много паранормальных явлений, чтобы отследить все.
Тьма уже почти здесь, Джон.
Скопировать
So do I. Let them have a taste of it.
You guys, this way of thinking is what started these uprisings.
I vote "no." With Peeta.
Я тоже. Пусть они почувствуют это на себе.
Знаете, из-за такого мышления и началось восстание.
Я голосую против. С Питом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов uprisings (апрайзинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uprisings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апрайзинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение