Перевод "Резьба" на английский
Произношение Резьба
Резьба – 30 результатов перевода
Оно мягкое, правда?
Это тополь, он хорош для резьбы.
А теперь возьми это.
It's soft, isn't it?
This is a poplar which is suitable for carving.
Now take this one.
Скопировать
Принесите мне копье!
И не поцарапай резьбу на потолке, пока будешь снимать!
Вот так!
Bring me a spear!
And don't scratch the carvings over the doorway bringing it!
Right!
Скопировать
Он может попробовать себя в одной из этих игр.
Или взглянуть на творчество других моряков: резьбу по дереву и картины, сделанные на борту корабля.
Некоторые достаточно хороши для любой галереи.
He can try his hand at one of these games.
Or take a look at works of art by fellow seafarers, carvings and paintings done abord ship.
Some good enough for any gallery.
Скопировать
А разве так распишут?
А резьба?
Это только Митяй так может.
Who could decorate it so beautifully?
And the carving?
Only Mityai can do it.
Скопировать
Наша статуя была в традиционном стиле.
Шанкарда сказал, что без всей этой резьбы, мишуры и больших, широких глаз не возникнет должного чувства
- За богиню Дургам!
Our image was in the traditional style.
Shankarda said that without all the carving, tinsel and big, wide eyes, you don't get the right feeling.
- To the Goddess Durga...
Скопировать
Эта ваша работа?
Резьба?
Да, но это так, от нечего делать.
Did you do this?
The carving?
Yeah, the whole bit. I was playing, you know.
Скопировать
Пикассо будет ехать на своём "викинге супер роудстере"
c рулём гоночного типа и колёсными ободами с двойной резьбой и автосинсхронизатором коробки передач 20
У него могут возникнуть трудности на таком дорожном покрытии, которого нет за границей.
Well, picasso will be riding his viking super roadster
With the drop handlebars and the dual-thread wheel rims. And with his wiley-prat 20-to-1 synchro-mesh
He should experience difficulties On the sort of road surfaces They just don't get abroad-- mitzie.
Скопировать
Да, без одной боковины, но уверен, Джек сможет починить.
Посмотри какая резьба.
Мне не нужна кафедра, Артур.
Yes, it's lost one side, but I'm sure Jack could fix that.
-Look at this carving.
-I don't want a prayer desk, Arthur.
Скопировать
Настоящий бронзовый махагон, позолота.
Вырезанный рукой настоящего мастера по резьбе.
Я тебе покажу махагон!
It's actual gold covered brass mahogany.
And cut with a delicate hand, Madame.
I'll give you ... mahogany!
Скопировать
Меня восхищает ваше хладнокровие.
Болт 36, резьба.
Коловорот.
I admire your composure.
Bolt 36, threads.
Brace.
Скопировать
Вот пример... работы дизайнера на драгоценных металлах.
Это 22-каратовое золото, ручная резьба, единственный образец. с ячейкой, предназначенной для драгоценного
Совершенность этого изделия видна даже невооруженному глазу.
Uh, here's an example... of the designer's work in fine metals.
Is 22-carat gold, hand-carved, one-of-a-kind, with an open setting... for a gemstone.
The perfection of this piece is clear, even to the naked eye.
Скопировать
- У меня очень мало времени.
- Тебе еще кому-то надо резьбу нарезать?
Сегодняшняя встреча была очень приятной для меня.
- I'm rather pressed for time.
- Have you got a loose screw?
Tonight was very meaningful to me. Really.
Скопировать
Тогда хотя бы выпей пива.
Срыв резьбы.
У тебя что-то на лице.
Then at least drink your beer.
Twist-off.
You have a little something on your face.
Скопировать
Мы можем встречаться по вечерам в среду.
Мои дедушка и бабушка думают, что я иду на уроки резьбы по дереву...
Я не фанатик или что-то еще.
We can meet on Wednesday evenings.
My grandparents think I go to woodcarving lessons... but actually l go to silence meetings.
I'm not a fanatic or anything.
Скопировать
Памятник деревянного зодчества, собственность Академии наук.
Наличники, резьба, конек!
Скоро каждое бревнышко завернут в солому, и поплывет оно, родимое, отдельным пароходом.
An architectural monument, property of the Academy of Sciences.
Casing, carving, ridge! One hundred years old!
Soon every log will be packed in straw and floated down on a separate ship.
Скопировать
Потому что это красиво.
потому что... ему присуща простота: например, там могут быть голые колонны, а в центре - великолепная резьба
И эта строгость, эта его... эта его... странность появляется только в определенных местах.
Because it's beautiful.
You know, the Lecce baroque is unique and sophisticated. It's simple. There could be some naked columns with some huge work inside.
So, this flourish... This eccentricity only appears in some particular areas.
Скопировать
Из Египта. Как выточена, как украшена! Да, работы египетских мастеров.
Такую резьбу я видел лишь раз.
- Где?
The markings, the design, that's Egyptian craftsmanship.
- I've only seen this type once before.
- Where?
Скопировать
Они всегда так делают - сначала обнадёживают а потом устраивают облом.
- Эта резьба кажется подлинной.
- Как и инкрустация.
Nah, nah, they always do this-- set them up on the first one and then lower the boom on the second one.
I think that carving looks authentic.
So does the inlay.
Скопировать
Энджи, он не получил наше письмо. - Я могу чем-то вам помочь?
- Ну, уже немного поздно но если бы вы описали своё тело, мы могли бы начать предварительную резьбу.
Скульптор уже здесь.
Angie, he never got the packet.
Uh, is there anything I can do? Well, it's a little late now but, uh, maybe if you described your body we could get started on the preliminary carving.
The sculptor's right here.
Скопировать
Хорошо.
Тебе нравится резьба?
Если только не по телу.
- Of course.
- [Clay Face] Do you like carving?
- Well, not flesh or anything.
Скопировать
А тебя за что посадили?
За резьбу.
Ты будешь со мной дружить?
What are you in for?
- Carving.
Will you be my friend?
Скопировать
Что можно сказать о этой газете?
"Газета нашли под болт грубой резьбой ...
-... С 4 вечера кружил по нему. "
What's it say about that newspaper?
"Newspaper found beneath a coarse-thread hex bolt...
-...with 4 p.m. circled on it."
Скопировать
- Как бойскаут.
- Бойскаут со значком за фигурную резьбу.
Архиепископ был близким другом мистера Шонесси.
- Like a boy scout.
- A boy scout... ..with a merit badge in carving.
The Archbishop was a close friend of Mr Shaughnessy.
Скопировать
А потом я припаял дно обратно.
Я установил детонатор в крышку с резьбой.
Как по-вашему, что произошло?
Afterwards, I re-soldered it.
I put the detonator in the screw cap.
What do you suppose happened?
Скопировать
- Антикварный.
Ручная работа, обожаю эту резьбу.
Да, да.
- It's an antique.
It's all handmade, and I love the inlay.
Yes, yes.
Скопировать
В середине середине, как вы можете видеть.
Посмотрите, что л найти на резьбе, что железный засов.
Я надеялся захватить минуту, если вы не возражаете.
In the middle of the middle, as you can see.
Look what I found on the threading of that iron bolt.
I was hoping to grab a minute if you don't mind.
Скопировать
Надо было соглашаться на 175 тысяч.
Мы сорвались с резьбы.
Сто тысяч чертей, что за мерзкая профессия!
We should have taken 175,000.
What the hell were we thinking?
It just got all twisted, didn't it? This legal profession.
Скопировать
Я посмотрела и увидела, какое это маленькое, крохотное существо!
себя, я подумала: "Боже, что нужно этому миру, так это ещё один кран со спермой, у которого сорвало резьбу
Так?
I looked down and saw what kind of a tiny little creature I was dealing with.
And I thought to myself, I thought, "My God, just what the world needs, another sperm come running around loose.
Women beware."
Скопировать
Не бойся, я буду гонять тебя на работе до упаду.
У Гарри вот-вот сорвёт резьбу.
Как ты думаешь, когда он опять будет в строю?
Don't worry, I'm gonna work you till you drop.
Harry's about to hit bottom.
When do you think he'll come back to work?
Скопировать
Смотрите, один из них.
Какая изумительная резьба и орнамент.
Он здесь.
Look, it... it must be one of these.
Look at the artistry of these carvings, and the scrollwork.
It's this one.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Резьба?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Резьба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение