Перевод "train ferry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение train ferry (трэйн фэри) :
tɹˈeɪn fˈɛɹi

трэйн фэри транскрипция – 31 результат перевода

Departure or arrival times for a flight.
Train, ferry, bus...
Train.
Расписание отправления и прибытия самолета.
- Поезда, парома, автобуса...
- Поезд.
Скопировать
And how'd you get there?
Number one train to the Staten Island Ferry.
Then my car.
- И как ты туда добрался?
- Сначала поезд №1 до Стейтен-Айленда.
Затем на своей машине.
Скопировать
Address or e-mail..fax I've lost it didn't I?
They told me she came to this ferry train 3 weeks ago.
I know it sound cheesey but...
Ничего.
Я потерял ее, не так ли?
Мне сказали, что она ехала на этом самом поезде три недели назад.
Скопировать
It was time for me to move to New York and follow my dreams.
But I needed $300 for the river ferry- train-ox cart-train-bus ticket.
And that's when I saw the sign.
Настало время отправляться в Нью-Йорк вслед за моими мечтами.
Но мне нужно было $300 на билет на паром-поезд-бычью повозку -поезд-автобус.
И тогда я увидел вывеску. ("Конкурс по поеданию свиней.
Скопировать
-I have to go.
Adam boarded a train in Boston, headed for the ferry at Saint Charles.
And then?
- Так, мне надо идти.
Адам сел, на поезд, отправляющийся из Бостона к парому на остров Сант Чарлз.
Что дальше?
Скопировать
We had a long weekend together, in Europe.
Overnight ferry to Amsterdam, then the train on to Brussels.
And you boarded the ferry when?
Мы провели целые выходные вместе, в Европе.
Ночью паромом до Амстердама, потом поездом до Брюсселя.
И когда вы сели на паром?
Скопировать
Departure or arrival times for a flight.
Train, ferry, bus...
Train.
Расписание отправления и прибытия самолета.
- Поезда, парома, автобуса...
- Поезд.
Скопировать
It was an accident... gas main.
So, no different than a train derailment or a ferry-boat crash, so you can go.
When I heard it was the mall, you know what I thought of?
Это случайность...газопровод.
Никакой разницы: крушение поезда, или авария на пароме, ты можешь идти.
Когда я услышала, что это ТЦ, знаешь, о чем я подумала?
Скопировать
But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
Но я вышла замуж за красноармейца.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
- А когда же он уехал и надолго ли?
Скопировать
I left it for the police at the station.
While I took a train home.
The second car... it wasn't entirely fair.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Скопировать
"And the sheriff's office in Sonora."
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
...а так же кабинета шерифа в Соноре.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Скопировать
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Скопировать
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
A train enters the station at La Ciotat.
A train arrives in Jerusalem.
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Поезд прибывает на вокзал Иерусалима.
Скопировать
A train enters the station at La Ciotat.
A train arrives in Jerusalem.
A station for a subprefecture of Jerusalem.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Поезд прибывает на вокзал Иерусалима.
Здание вокзала супрефектуры в пригороде Иерусалима.
Скопировать
The snowplow trains wait in Kiruna Station.
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
Снегоочистительные поезда на вокзале Кируны.
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Скопировать
- Yes.
- By train?
- By train, yes.
- Да...
- Поездом...?
- Поездом, да.
Скопировать
- By train?
- By train, yes.
- Shall I come to the station?
- Поездом...?
- Поездом, да.
- Могу я проводить тебя на вокзале?
Скопировать
They'll take it here. I'll go to the dining car.
Is Mr Bose travelling by this train?
- Mr Bose...?
Нет, они будут обедать тут, а я пойду в вагон-ресторан,
Господин Базе едет эти поездом?
- Господин Базе...?
Скопировать
If it weren't for them radios, we woulda lost him goin' over that bridge.
That old boy highballing that train like to cut us off.
And old Charlie's hound dog got loose...
Если бы не рации, он бы смылся через мост.
Да он даже поезд обогнал, чтобы нас отрезать.
И та псина Чарли еще сорвалась.
Скопировать
Don't you bet against it.
You can catch your train now, Virgil.
Tibbs?
Не будь так в этом уверен.
Ты еще можешь успеть на поезд, Вёрджил.
Тиббс?
Скопировать
What's that?
Don't worry, gentlemen, the train won't come through here.
No rails.
Что такое?
Не волнуйтесь, джентльмены, поезд сюда не придет.
Нет рельсов.
Скопировать
What do you want, kid?
Do you think this is a circus train?
No, sir.
Чего тебе, парень?
Думаешь, что это цирковой поезд?
Нет, господин. (нем.) далеедиалогна немецком
Скопировать
Can you tell us, mate, what did he do?
Out of the train escaped.
But barefoot on stones The Lord himself could not run.
Дружище, не расскажешь ли нам, что он такого натворил?
Сбежал с поезда.
Бежал босиком по голым камням, да так, что сам Господь Бог не угнался бы.
Скопировать
- Where´re you headed?
- Train to catch.
I´m off to Nantes.
- Куда вы направляетесь?
- Ловлю поезд.
Я уезжаю в Нант.
Скопировать
I´ll tell you what I think, You and I are in the pink.
I´ve really got to run, I´ve got a train at one.
My leave is immi-Nantes.
Я скажу вам, что я думаю, вы и я - совершенство.
Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд.
Мой отъезд на Нант.
Скопировать
- That explains the lift?
- We´II take the train.
You´re not very accommodating.
- Это объясняет нашу поездку в Париж?
- Мы сядем на поезд.
Вы не очень то любезны.
Скопировать
After the raid, Maecenas.
I've got a raid next week, the first prize is 100,000, I have to train now.
And those legs...
После ралли, господин адвокат.
Через неделю у меня ралли, и с первого приза, ста тысяч... Надо сейчас тренироваться.
Эти ноги...
Скопировать
Don't worry.
We'll rest on the train, play some cards, have a good sleep.
Why didn't you let me play an encore?
Ничего, в поезде отдохнём.
Перекинемся в картишки, выспимся.
Почему мне не дал сыграть на бис?
Скопировать
Garvey!
You'll miss the train, Garvey.
Could you give me my jacket please?
Гарвей!
Вы опоздаете, Гарвей.
Дайте, пожалуйста, мой пиджак.
Скопировать
Could you give me my jacket please?
Go buy your cigarettes and get back on the train.
- Goodbye.
Дайте, пожалуйста, мой пиджак.
Покупайте свои сигареты и садитесь скорей.
- Прощайте.
Скопировать
A BULLET FOR THE GENERAL
- As far as the train goes.
- As far as Durango. - Okay. To Durango, then.
Такие зрелища были не редкостью, каждая из банд пыталась взять верх друг над другом, чтобы привнести порядок в этот хаос. ПУЛЯ ДЛЯ ГЕНЕРАЛА
Билет до конечной.
Хорошо, до Дуранго.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов train ferry (трэйн фэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы train ferry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйн фэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение