Перевод "откровенность" на английский

Русский
English
0 / 30
откровенностьcandour frankness
Произношение откровенность

откровенность – 30 результатов перевода

И с кардиналом Кампеджио тоже.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно
Вот мой совет.
And also with Cardinal Campeggio.
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's matter, then to speak frankly to you, I think the King should take a closer interest in it himself.
That is my advice.
Скопировать
Проклятый Вулси, пусть идет к черту.
Я могу говорить откровенно?
Да, конечно.
Damn wolsey. Damn him to hell.
- May I speak plainly?
- Yes, of course.
Скопировать
Тебе нечего добавить к обсуждению?
Уилсон прав, Форман - нет, а твоя блузка слишком откровенна для офиса.
Чего ты от меня хочешь?
Do you have anything to add to this debate?
Wilson's right, Foreman's wrong, your shirt is way too revealing for the office.
What do you want me to do?
Скопировать
Нет, это, это очень честно.
Я давно не слышала, чтоб кто-нибудь так откровенно говорил.
Ну....
No, no, it's... It's just very honest.
I don't think that I've heard anybody say that in a very long time.
Well...
Скопировать
С чего ты взяла, что я пытаюсь тебя поразить?
А зачем тогда ты прочитал "Откровения"?
- А зачем ты прочла мои пьесы?
- You think I'm trying to impress you?
- Why'd you read Revelations?
Why'd you read my plays?
Скопировать
Послушайте, я могу быть откровенной?
- О, обожаю откровенных женщин.
- Роджер, веди себя прилично.
Listen, can I be really, really forward?
-Oh, I love forward women.
-Roger, behave.
Скопировать
Кое-кто очень близкий к тебе.
Хочу откровенно спросить насчет Кампеджио.
Ты ему доверяешь?
Someone much closer to you.
- I want to ask you, frankly, about Campeggio.
Do you trust him?
Скопировать
Конечно, имеется. Но я не могу допустить, чтобы целая больница, полная больных людей, прознала про эту чудо-женщину.
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса.
Вы собираетесь ответить?
of course there is, but I can't have a hospital full of sick people thinking there's a miracle woman on the cardiac ward.
Creates panic and hysteria,and frankly,it's bad for business. Are you gonna answer that?
No,sir,I'm not.
Скопировать
В безверии всё лучшее, и в страстном Всё худшее трепещет напряженье.
Конечно, откровенье недалёко."
"... В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows of the indignant desert birds.
Скопировать
Вы стыдитесь своего сына?
Откровенно говоря, да.
Так поступают трусы.
Are you ashamed of him?
Yeah, actually I am.
The coward's way out.
Скопировать
Похоже, что она принимает мужчин в своих покоях,
флиртует, и ведет себя с ними весьма откровенно...
Милорд, королевству угрожает опасность.
It seems she entertains men in her rooms,
flirts and behaves intimately with them...
-My Lords,this kingdom is in peril and in danger.
Скопировать
Мадемуазель Мейсен, Вы не могли бы объяснить, почему сошли с поезда в Париже?
Важно говорить откровенно.
Я одевала хозяйку к ужину, когда в дверь постучали и она сказала "Подождите!".
Mademoiselle Mason could you explain to me, please, how it was that you came to leave the train in Paris?
It is important that you speak freely.
I was dressing Madam for dinner when there was a knock on the door and she says, "Wait."
Скопировать
Да, и Эдит убеждена, что это сделал я.
Откровенно говоря, при такой хозяйке нельзя исключать, что бедняга просто покончил с собой.
Известны ли вам причины, по которым она может подозревать вас?
Yes, and Edith is convinced I did it.
Frankly, with her for an owner, it's entirely possible the poor creature took his own life.
Do you know of any reason why she would suspect you in particular?
Скопировать
Быстрей!
Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
Hurry!
Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons... pretending to have received revelations of Three Dimensions every thousand years since Time Began, it has been unanimously resolved by the Grand Council that on the first day of each millenary,
all such apostles of the Three Dimensions... shall be imprisoned and executed three days hence.
Скопировать
Похоже что ваш главный священник готовится к приходу миллениума.
- Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
Looks like your elite priests are gathering for their millennial meeting.
- Let's listen in.
- Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons pretending to have received revelations of Three Dimensions every thousand years since Time Began, it has been unanimously resolved by the Grand Council that on the first day of each millennium, all such apostles of the Three Dimensions... shall be imprisoned and executed three days hence.
Скопировать
Мальчишки и их машинки.
Послушайте, я могу быть откровенной?
- О, обожаю откровенных женщин.
Boys and their cars.
Listen, can I be really, really forward?
-Oh, I love forward women.
Скопировать
Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами".
Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
Клемент был ужасно медлительным, это правда.
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us."
He meant my predecessor and frankly, he has a point.
Clemente was a terrible procrastinator.
Скопировать
Хотя могу сказать, что для женщин легкого поведения разговор достаточно невинен.
За исключением оральных откровений Софи. Замолчи!
Я думаю, будет неплохо, если Ник узнает побольше о женском взгляде на половой акт, вы не против?
Although I have to say, for women of loose morals... conversation has been pretty tame so far tonight.
With the notable exception of Sophie's oral presentation.
Shut up. It'd be helpful for Nick to hear more of the female perspective of the sex act.
Скопировать
Я чувствую, что подсознательно ищу в нем Хо Чжина.
Но, если быть до конца откровенной, я вижу в нем Хо Чжина.
Я так запуталась.
I feel like I'm unconsciously looking for Ho-jin in him.
No. Honestly, I saw him.
I'm so confused.
Скопировать
Но я согласен со всеми его действиями после полуночи.
Достаточно откровенно.
Ты поговорила с Николь?
But since midnight last night, you won't get me to disapprove of a single action he's taken.
Fair enough.
You talked to Nicole?
Скопировать
"Вроде фильма-концерта?" -- спрашиваю.
Он мне: "Вроде фильма-концерта, но больше откровенности.
Хочу написать на экране:
"Like a concert film?" I'm saying.
He's like, "Kind of but I want to do bold things.
I want to put up the words:
Скопировать
А поскольку в будущем меня не будет в живых, то не имеет смысла оставлять меня.
- Он был настолько откровенен?
- Он был жесток.
Since, statistically, I didn't figure to be alive in the future... ... itdidn'tmakesinceto keep me on.
-He was very honest?
-Brutally.
Скопировать
- Он был жесток.
- А вы были откровенны?
- Извините?
-Brutally.
-Were you honest?
-I beg your pardon?
Скопировать
Друзья откровенны, и такой ты должна быть:
откровенной и немилосердной.
-Насколько сногсшибательна я была?
Friends are honest.
Honest and unmerciful.
-How brilliant was I?
Скопировать
- Ладно.
Будь с ним откровенна.
- Мне нечего стыдиться. - Нечего.
- Good.
Yeah, just be honest with him.
- Yeah, I have nothing to be ashamed of.
Скопировать
С тобой?
Я ценю такую лесть, но откровенно говоря, нет, не замечаю.
Как можно этого не заметить, то есть, как вы тогда выглядели и как я выгляжу сейчас, мы же просто как близнецы.
YOU?
WELL, I APPRECIATE THE FLATTERY, BUT FRANKLY, NO. I DON'T SEE IT.
HOW CAN YOU MISS IT? I MEAN, THE WAY YOU LOOKED BACK THEN, THE WAY I LOOK NOW. I MEAN, WE'RE PRACTICALLY IDENTICAL TWINS.
Скопировать
- Тогда вообще с женщинами.
- С вами я откровенен.
- Я раввинша, Нейт.
- With women, then.
- I don't have trouble being honest with you.
- I'm a rabbi, Nate.
Скопировать
- Я так считаю.
- Вы позволите мне быть откровенным?
- Пожалуйста.
- I don't.
- But can I speak candidly?
- Please.
Скопировать
-Лекс...серьёзно, что случилось?
Я думаю, ты не до конца откровенен, и я, кажется, знаю почему.
Ну хорошо. Тогда ты мне расскажи как все было.
- Lex, seriously, what's wrong?
I don't think you're being completely honest, and I think I know why.
All right, well, then, you tell me what happened.
Скопировать
Вы уже говорили с докторами?
Они сказали, это хорошая новость, что нет отёка головного мозга, но они были очень откровенны относительно
Я удивлюсь, если он слышит нас.
Have you talked to the doctors yet?
They say the good news is that there's no swelling of the brain. But they were very frank that he could just never wake up.
I wonder if he can hear us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов откровенность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы откровенность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение