Перевод "эдам" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение эдам

эдам – 30 результатов перевода

Да, но существуют ещё места с подобными святилищами, которые никому не нужны.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
В зависимости от места, она может принести тебе гигантское состояние.
Yes, but there are still some places with those obscure shrines which are no better than an empty lot.
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
Depending on the place, it might make you an enormous fortune.
Скопировать
Мы должны выяснить это до появления Маккоя.
Капитан, а если мы выясним, что Эдит Килер должна умереть, чтобы восстановить порядок вещей?
Убийцы!
We must find out before McCoy arrives.
Captain... suppose we discover... that in order to set things straight again, Edith Keeler must die?
Assassins!
Скопировать
Теперь мы переходим к последней истории.
Она случилась тут, в Эдо.
Это произошло в небольшом городке в жаркую, удушливую ночь.
Now we come to tonight's last story.
The story takes place here in Edo.
It takes place in town, on a hot and muggy summer night.
Скопировать
- Это плохо?
- Президент и Эдит Килер...
- Этого не может быть, Джим.
How bad? Bad enough.
The president... and Edith Keeler...
It would seem unlikely, Jim.
Скопировать
Или то, или другое.
Эдит Килер - поворотная точка во времени, которую мы ищем.
Точка во времени, в которую занесло и нас и доктора Маккоя.
They both can't be true.
Captain, Edith Keeler is the focal point in time we've been looking for.
The point in time that both we and Dr. McCoy have been drawn to.
Скопировать
Спок.
- Эдит Килер.
Вы можете для начала начать убирать здесь.
Spock.
I'm Edith Keeler.
Well, you can start by cleaning up down here.
Скопировать
Шесть лет спустя.
"Президент и Эдит Килер сегодня обсуждали..."
- Это плохо?
Six years from now.
"The president and... Edith Keeler... conferred for some time today.."
How bad? Bad enough.
Скопировать
- знаменитой на всю страну.
- Или, капитан, Эдит Килер умрет в этом году.
Я видел ее некролог.
Or, captain...
Edith Keeler will die... this year.
I saw her obituary.
Скопировать
Это безошибочно, капитан.
"Эдит Килер была основательницей движения за мир".
Она была права, мир был нужен.
There's no mistake, captain. Let me run it again.
"Edith Keeler. Founder of the peace movement." But she was right.
Peace was the way.
Скопировать
Спок,
Я верю, что я люблю Эдит Килер.
Джим, Эдит Килер должна умереть.
Spock...
I believe... I'm in love with Edith Keeler.
Jim, Edith Keeler... must die.
Скопировать
Я верю, что я люблю Эдит Килер.
Джим, Эдит Килер должна умереть.
Перестаньте.
I believe... I'm in love with Edith Keeler.
Jim, Edith Keeler... must die.
Hey, now, come on.
Скопировать
Отдохните.
Эдит.
- Вы следите за мной, сэр?
Get some rest.
Edith.
Are you following me, sir?
Скопировать
- Нет, Джим!
- Эдит.
Вы остановили меня, Джим.
No, Jim!
Edith.
You deliberately stopped me, Jim.
Скопировать
Режиссёр МАСАКИ КОБАЯШИ
СОТО САКУРАДА-МАЧИ, ЭДО
ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕЗИДЕНЦИЯ КЛАНА ИИ
Directed by MASAKI KOBAYASHI
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO
OFFICIAL RESIDENCE OF THE IYI CLAN
Скопировать
Моего господина свергли в 1619 году.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
My master's house fell in 1619.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
Скопировать
В чем причина вашего визита?
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
What is the nature of your visit?
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
Скопировать
Со времен битвы при Секигахара
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
Ever since the Battle of Sekigahara,
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
They're like wild dogs roving about in search of prey.
Скопировать
А теперь, Рэймонд, возьми этот шарф
и задуши Эда Маволе, кхм-м, до смерти.
Так точно, мэм.
Now then, Raymond.
Take this scarf and strangle Ed Mavole, uh, to death.
Yes, ma'am.
Скопировать
[Поскуливание]
Э-э, да, Капитан!
Сигнал оповещения.
- (NEIGHING) - (SCREECHING)
Oh, yes, Captain!
Barking signal.
Скопировать
В этой ситуации семья сёгуна должна быть стороной, приносящей извинения.
Почему наш князь должен ехать в Эдо просить о перемирии?
Чем больше я думаю об этом, тем сильнее печалюсь!
With this whole situation, the Shogun's family should be the one to send us an apology.
Why should our lord travel to Edo asking for truce?
The more I think about it, the more upset I get!
Скопировать
Дети ведь даже не понимают...
- Эд?
- Дядя Карл!
- Children really never realize--
- Ed?
- Uncle Karl! - Much too long.
Скопировать
"Они гордились своей воинской доблестью, но она исчезла за годы мирной жизни. Поэтому они живут грезами прошлого."
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
They boast of their martial valor, but this is a time of peace, so they're just living in yesterday's dreams."
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
Especially when His Lordship is away in his domain.
Скопировать
Это так неожиданно.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями.
Но ты ведь не...
This is most unexpected.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
Surely you're not -
Скопировать
Но перед тем, как умереть, он просил меня позаботиться о Мотоме.
После падения Дома моего господина... мы оставили свои земли и отправились в Эдо.
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
but before doing so, he asked me to look after Motome.
When my master's house fell... we immediately left the domain and moved to Edo.
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
Скопировать
После падения Дома моего господина... мы оставили свои земли и отправились в Эдо.
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
When my master's house fell... we immediately left the domain and moved to Edo.
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
Скопировать
Да, я слышал.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Скопировать
Мои сотрудники здорово посмеялись, подбирая для них самые неожиданные суррогаты табака!
Хорошая сигарета, Эд?
Так точно, мэм.
I've allowed my people to have a little fun in the selection of bizarre tobacco substitutes!
Are you enjoying your cigarette, Ed?
Yes, ma'am.
Скопировать
Слушай, я точно закрывал эту дверь.
Э, да его здесь нет!
Чего?
Huh? I could've sworn I locked this door.
The bastard's gone. What?
Don't scare me like that!
Скопировать
Тут кое-что для твоих похорон, друг.
Э... э, да, э, простите меня, сэр, но я думаю, что при таких обстоятельствах вам лучше остаться здесь
Ты собираешься меня заставить?
Here's something towards your funeral, friend.
...excuse me sir, but I think under the circumstances you'd better remain here until Mr Werp arrives.
Are you aimin' ah, to make me?
Скопировать
Мисс Галлюлин.
Я искренне желаю, чтобы вы нашли свой Эдем.
У меня нет сомнений, что вы его найдете.
Miss Galliulin.
It is my sincere wish that you do not give up your search for Eden.
I have no doubt but that you will find it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эдам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эдам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение