Перевод "на ногах" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
ногахleg foot
Произношение на ногах

на ногах – 30 результатов перевода

Кто это такая?
Понимаете, это ралли должно было меня снова поставить на ноги
И я взял себе в помощь пилота
And who is she?
That raid was to set me on my feet financially, you see.
And I took a co-driver for help
Скопировать
- Не надо объяснять.
Я упала ему на ногу.
Ты провела приятный вечер.
You don't have to explain.
He started to carry me here, but his hat fell over his eyes, and we fell down the stairs into apartment 3C.
I fell on his foot. I thought we'd have a nice evening.
Скопировать
?
Крепко стоящим на ногах?
?
?
Standing on my own two feet?
?
Скопировать
Теперь успокойтесь.
Мы быстро поставим вас на ноги.
Только немного подождите.
Now come along, take it easy.
We'll have you as right as rain in a minute.
Now just get you down here.
Скопировать
Замечательно, да?
Я записал как Жильберта кладет ногу на ногу.
Она, конечно, не догадывалась.
Go back to the start.
Listen to the sound of her stockings rubbing against each other.
How do you like it?
Скопировать
Ой, гляди, Федосья тебе за Нюрку остатние волоса повырвет!
А ты зачем девку в кабинку на мягкое посадил, а Федосью поверху на ногах держишь?
Да ей при капусте любо! Сама туда полезла.
Be careful! Fedosya will tear your hair for helping Nurka! Look at you!
You put a girl next to yourself on a chair, and Fedosya is in the trunk! - She likes to sit by the cabbage!
And for me it doesn't matter.
Скопировать
Помоги мне ты, Джанни!
Такой спортсмен, как ты, и не может стоять на ногах?
Посмотри на меня.
Gianni, help me
A sportsman like you, tired already!
Look at me.
Скопировать
Но потом вас ранили, и Спок взял командование на себя.
Он останется там, пока вы не встанете на ноги, даже если это будет стоить Сареку жизни.
Правила.
When you became injured, Spock assumed command.
He's going to stay there till you get back on your feet, even if it costs Sarek his life.
Regulations.
Скопировать
Тяжелой, с множеством болезней.
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
Да, я слышал, что у вас была суровая зима.
Hard, with much sickness
People are starving and the cattle are too weak to stand
Yes, I heard you had a cruel winter
Скопировать
Привет, малышка Кайся.
4 часа утра, а ты уже на ногах?
- Привет, папа.
Hello, little Kajsa.
Are you up already? It can't be more than four.
- Hello, Daddy.
Скопировать
- Сейчас приду.
В прошлом году я на руках ходил почти так же легко, как на ногах.
- Но теперь я вырос, и потерял равновесие.
- I'll be there.
Last year I was as good at walking on my hands as on my feet.
- Now I'm so tall, I've lost all stability.
Скопировать
- Какая жара!
- А я на ногах с половины пятого.
Выкурим по сигарете?
- It's so hot!
- And I've been up since four thirty.
Do you want to smoke a cigarette?
Скопировать
Смотри, ты ногу порезал.
Плевать мне на ногу.
Лучше посмотри сюда.
Oh look, you cut your foot.
Never mind my foot.
Look at this.
Скопировать
Внабат ударьте!
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
Сударыня, Ваш нежный слух не вынесет не вынесет ответа.
Rise up as from your graves and walk like spirits to countenance this horror.
What's the business, that a hideous trumpet calls to parley the sleepers of the house?
Gentle lady, 'tis not for you to hear what I speak.
Скопировать
Это жёлтый флаг. в этой гонке все гонщики должны занять свои места.
Ковальски всё ещё на ногах и двигается к своему мотоциклу, заводит его и возвращается в гонку.
Bсе нормально?
There is a yellow flag. In this race all riders will hold their position.
Kowalski also is up and moving to his bike, he's firing it up and he's back in this race.
- You OK?
Скопировать
Бегите, сэр, и Вы.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь
Сними броню.
Come, sir, despatch.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine health. I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Pull it off, I say.
Скопировать
Ты понимаешь слово "ритуал"?
Ты должна смотреть на ноги танцоров.
Ты не выпила свое шампанское.
You understand "rite"?
You must watch the legs of the dancers.
You haven`t drunk your champagne.
Скопировать
Через месяц все будет уже позади.
У меня на ногах появились красные полосы.
Это нормально. Во время беременности такое бывает.
It'll all be over in a month
-I got red streaks on my feet
-That's normal in pregnancy
Скопировать
Твой мир становится уже, когда ты держишь зло на него в таком маленьком городке.
И пока ты встаёшь на ноги в этом мире, почему тебе пока не объединиться с ним, для твоего же блага?
Да.
And itmakes yourworld narrow to hold a grudge against him in such a small town.
And untilyou can geton in the world, why don'tyou reconcile with him foryour own future?
Yes.
Скопировать
Прощать меня,
Некоторые грязные вещи приклеили на ноге Вымйте с некоторой водой
Да,
Excuse me,
Some dirty things glued on the foot Wash with some water
Yes.
Скопировать
Хорошо, убирайся отсюда - двигайся.
Давай — вставай на ноги!
Ох, не глупи.
Right, on your way - move.
All right - on your feet.
Oh, don't be stupid.
Скопировать
Да мне и богатства этого не надо.
Ребятишек бы выучить, поставить на ноги, чтобы душа не болела.
А так-то всё есть.
I don't need all those riches, do I?
I just want to put my kids on their feet and not worry about them.
Otherwise, we've got everything.
Скопировать
Так она постоянно должна быть беременной, как цыганка!
Ей бы встать на ноги, подлечиться, да и заняться хозяйством...
Может хватит уже!
She'd be pregnant all the time, like a gypsy!
She has to get up, fix herself up, do all the chores--
Shut up!
Скопировать
Моя нога!
Пуля задела палец на ноге.
Это все? Мне нужна помощь здесь!
I see them, I see them.
They shot your toe off.
I need your help here, damn it.
Скопировать
Я посвящаю большую часть своей жизни шлянию по вшивым кабакам. С кучкой отморозков, пьющих пиво, едящих свое мясо и хот-доги... и наблюдающими, как другие люди уезжают во Флориду... когда я тут потею, чтобы заплатить сантехнику.
Я отсидел, когда встал на ноги, но я не могу больше хвататься за шансы.
В следующий раз это я уеду во Флориду.
I spend most of my life hanging around crummy joints... with a bunch of punks, drinking their beer, eating the hash and the hot dogs... and watching the other people go off to Florida... while I'm sweatin' out how I'm gonna pay the plumber.
I done time when I stood up, but I can't take no more chances.
Next time, it's gonna be me going to Florida.
Скопировать
Ох, не беспокойся, капитан.
Мы скоро поставим ее на ноги.
Хорошо, Джо, я хочу, чтобы ты внимательно за ним следила.
Oh, don't worry, Captain.
We'll soon have her on her feet again.
Right, Jo, I want you to keep a close eye on this.
Скопировать
Лайла влюбилась прямо как ребёнок.
Дни пролетели быстро и вскоре Ханс снова был на ногах.
Могу я помочь?
Laila fell in love as only a child of nature can
The days passed quickly and soon Hans was on his feet again
Can I help?
Скопировать
- Они едут.
Нет, я уже два часа на ногах. До свидания.
Вас венчают не в Нотр-Даме?
- Any minute, now.
Ah, no, I've been standing for 2 hours, so good bye.
Alexander, you sure it wasn't Notre Dame?
Скопировать
- Я не знаю. - Расписывайтесь.
- На ноге ещё полно места.
- Хорошо.
He loved it, right?
What'd he say?
What'd he say?
Скопировать
-Знаете, я помню один случай...
-На ноги!
Слушайте, я стою здесь довольно долго.
-Do you know, I remember on one occasion...
-On your feet!
Look, I've been standing here for quite some time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на ногах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на ногах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение