Перевод "far from" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение far from (фа фром) :
fˈɑː fɹɒm

фа фром транскрипция – 30 результатов перевода

Sorrow.
Sorrow, far from moderate.
Despondency, Dad.
Скорбь.
Безмерная скорбь.
Отчаяние, папа.
Скопировать
- No, it's not for the best.
Far from it.
People need to hear you.
Нет, так не будет лучше.
Никто тебе не мешает объяснить.
Люди должны тебя послушать.
Скопировать
Kneel.
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st.
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
На колени.
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле антихрист!
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Скопировать
Patty told me there was doings.
I guess the turd doesn't fall far from the faggot's ass.
That's beautifully put, but you're family, right? Cousins?
Пэтти говорила, что пацан чудит.
Походу, высерок недалеко падает от пидорской сраки.
Очень остроумно, но вы вроде как родственники?
Скопировать
Ricky said you came back.
I didn't know you get takeout this far from the city.
- Who the fuck are you?
Рикки сказал, что ты вернулся
Я и не знал, что ты можешь шарить так далеко от города
Кто вы такая , черт возьми?
Скопировать
"A senile old man or a Nazi monster?
"So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, "an industrial town, not far from Kiev.
"From his bed in a nursing home, the eighty-year-old man claims to be "the Nazi war criminal the Mossad claims to have killed in 1964."
"Сенильный старик или нацистское чудовище?"
"Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом".
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
Скопировать
Jezebel's majorly beautiful.
The apple doesn't fall far from the tree, eh, Brenda?
What apple?
Джезибель безумно прекрасна.
Яблочко от яблони, Бренда?
Какое яблочко?
Скопировать
You're using some high moral ground to bail out of a sinking ship.
This ship is far from sunk, bow tie.
I happen to have a contact in the Air Force who supplied me with these.
И Вы теперь рассуждаете о морали, чтобы прикрыть свой тонущий корабль.
Этому кораблю еще плавать и плавать.
Мой источник в ВВС дал мне вот это.
Скопировать
- She a hunter?
- Pretty friggin' far from a hunter.
I procure unique items for a select clientele.
- Она охотница?
- Да какое там, она вовсе не охотница.
Я добываю уникальные вещи для избранных клиентов.
Скопировать
But I do not blame any other man who has sworn.
Sir Thomas, we have come to the conclusion that, far from being a true and loyal servant to His Majesty
If you refuse to take the oath, not only will you be imprisoned, but the most horrid things imaginable will be done to you.
Но не виню тех, кто это уже дал.
Сэр Томас, мы пришли к заключению что не было менее верного и честного слуги Его Величества равно как и более коварного и вероломного слуги этого государя - чем вы.
Если вы отказываетесь дать клятву вас не только заключат в тюрьму но сделаю с вами самые ужасные вещи, какие вы только можете вообразить.
Скопировать
Do you ever travel, Mr. Franz?
No, I can't seem to get too far from my leather.
I do a lot of leather engraving.
Вы когда-нибудь путешествовали, мистер Фрэнц.
Нет, я не могу быть слишком далеко от своей кожи.
Я занимаюсь гравировкой по коже.
Скопировать
For them it's at the end of the world. Far from everything.
Far from you.
Could we ask a ship to pick them up?
Для них это конец мира... далёкий от всего...
Далёкий от тебя.
Может попросить судно поднять их на борт?
Скопировать
You just want to drag the stars down and stick them underground, underneath tons of sand and dirt, and label them.
You're about as far from the stars as you can get.
And you took her down with you.
Вы просто хотите снять звёзды, закрыть их под землёй, под тоннами песка и грязи, и повесить на них ярлыки.
Вы так далеки от звёзд, насколько это возможно!
И вы забрали её с собой.
Скопировать
Right, so when jean's blood gets going... when she's angry, confused, upset, whatever... a killer virus goes airborne.
We're not far from her car now, marco.
Any advice on how to deal with her?
Правильно, значит, когда Джейн Бейкер становится... когда она злая, запутанная, расстроенная, всё что угодно... убийственный вирус выпускается в воздух.
Мы не далеко от её машины, Марко.
Есть какой-нибудь совет как с ней справится?
Скопировать
Did you perhaps think that you were the only person in the world like that?
Not exactly, but not too far from the truth, I see.
Of course, you've got suck a pampered little face.
Больно! Однако.
Не прошло и двух дней, а на тебе уже нет живого места.
Решил умереть, выполняя ответственное задание? Так, а теперь покажи спинку.
Скопировать
You stopped the tiny men from singing.
You really are far from home, aren't you?
I tell you, if I get through this, I'm gonna have a great cup of ale.
Ты заставила замолчать крошечного певца.
Ты действительно слишком далеко от своего дома, да?
Я тебе говорю, когда я через это пройду, я собираюсь взять огромную кружку эля.
Скопировать
- Yeah, speech, speech.
Five people, each unknown to each other, far from home trapped together at night.
I submit that the bloodsucking fiend may be closer than we dared suspect.
- Да, речь, речь.
Пять людей, никто друг друга не знает, далеко от дома попали в ловушку ночью.
Полагаю, этот кровососущий дьявол может быть ближе,чем мы подозреваем.
Скопировать
Then she escaped.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
Но она сбежала.
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
Ей некуда бежать.
Скопировать
Then she escaped.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run;
Она сбежала.
В недалеком будущем, в разрушенном мире ее преследует прошлое.
Ей некуда бежать.
Скопировать
Then she escaped.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
Но она сбежала.
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует ее прошлое.
Ей некуда бежать.
Скопировать
With pleasure.
Once, not far from here, four people set out on a cattle drive.
Bored robot kills Fry with a hammer!
Да даже в удалённых сценах из Годзиллы, актёры получше играют!
Не помню, чтобы мы снимали эту сцену. Мы её не снимали.
Это съёмка камеры видеонаблюдения из вашей гримерки.
Скопировать
They were making a bomb, sir.
They were far from achieving a deliverable weapon, but, if successful, it would have been as powerful
The Kelownans claimed they were under threat from neighbouring nations, and the weapon would only be used to ensure their freedom.
Они делали бомбу, Сэр.
Они пока ещё далеки от создания оружия на базе этого вещества, но если они добьются успеха это оружие будет таким же мощным, как и усиленная Наквадой ядерная боеголовка.
Келонцы заявили, что они находятся под угрозой со стороны соседних государств и это оружие необходимо им только для обеспечения их независимости.
Скопировать
- You're forgetting about the hyperdrive.
- It's far from operational.
- That is something I can't help you with.
- Вы забываете о гипердвигателе.
- Он совсем не работоспособен.
- И я не буду больше вам помогать.
Скопировать
Muggers don't usually wear rose oil or high heels.
At least this far from Chelsea.
Come here.
Бродяги не пользуются парфюмом и не носят каблуки.
По крайней мере, так далеко от Челси.
Иди сюда.
Скопировать
We have abandoned our friend the desert, Holy Mother.
He cannot be found except in the empty quarters, far from our people.
The superstitious of the inner desert... have always feared the transformation of our land.
События в пустыне - это очень важно, Федайкин.
Но преподобная мать...
Да, моя госпожа.
Скопировать
- It's alright. Hang up that bow.
Tehan found himself far from the Kiowa world he had been raised in.
The offices told him he was free now rescued from camp XXXXX.
Везите его наверх!
Тэхона отвезли в форт Сил, но, хотя он и носил теперь одежду белых, он оставался Кайова.
Белые думали, что освободили его из плена, но для Тэхона свобода была там, где он вырос, а не здесь, среди белых.
Скопировать
Never!
You meet this girl who's far from your type, and suddenly she becomes a woman to you.
That girl's too young for you.
Да никогда!
Ты встречаешь эту девушку, очень далёкую от твоего типа, и внезапно она становится женщиной как раз для тебя.
Та девушка слишком молода для тебя.
Скопировать
This is Sagara-san's high school?
It's not far from the safe house, and it won't get anyone else involved.
I thought it was the best place. And?
Следует уважительнее относится к человеку, решившего нанять китаезу вроде тебя! Вообще-то, я не китаец.
Какая разница!
Я сгною тебя в угольных шахтах Урала, где все черны и равны под номерами, а...
Скопировать
WESLEY: There is someone who may know where Cordy is.
She is far from you, champion and needs you no longer.
- I need her.
Там живет некто, кто может знать, где Корди.
Она далеко от тебя, чемпион, и ты ей больше не нужен.
- Она мне нужна.
Скопировать
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me.
Terminal City is far from empty.
It is home to rats, stray cats, a few homeless humans, and according to many reports an increasing number of transgenics, some of them far from human.
Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Здесь проживают крысы, сбежавшие кошки, несколько бездомных и, согласно многочисленным сводкам, постоянно увеличивающееся число трансгенных, некоторые из которых на людей не похожи вовсе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов far from (фа фром)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы far from для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фа фром не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение