Перевод "несравненно" на английский

Русский
English
0 / 30
несравненноby far far incomparably matchlessly peerlessly
Произношение несравненно

несравненно – 30 результатов перевода

Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Many years ago, when I was travelling about the country,
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor specimens, or perhaps none at all, in the valleys.
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
Скопировать
Бежит она искать сына, довольная его невестой.
Она подобна красавицам былого, красота ее несравненна.
Вдовство не омрачило ее чести.
Pleased with her son's new bride, She departs in search of him.
As a blushing bride in days gone by, None could match her beauty.
In her days of widowhood, no scandal marred her honor.
Скопировать
Джульетта!
И, наконец, наш несравненный Лоренцо!
Пунш!
Juliet!
And, last but not least, to our unparalleled Lorenzo!
The punch!
Скопировать
Что ты нашёл в этой Люцине?
Люцина непоколебима, непреклонна, безукоризненна и, конечно, несравненна!
Божек, иди сюда.
What do you see in Lucyna?
She is relentless, steadfast, flawless and obviously - unmatched.
Bozek, come here.
Скопировать
Мой тан Кавдорский.
Да, это несравненный человек.
Принц Кемберленд... мне преграждает путь Я должен пасть или перешагнуть
- So humbly take my leave. - My worthy Cawdor.
It is a peerless kinsman.
The Prince of Cumberland! That is a step on which I must fall down, or else o'erleap.
Скопировать
Вместо ангела-хранителя склоняюсь к тебе.
И несравненнейшими маслами благословляю твои уста, твои груди, твои колени.
Аминь.
Like your guardian angel, I bow to you.
And I bless with this wine, your lips, your breast, your lap.
Amen.
Скопировать
Скорей, чужеземец!
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову!
Quickly, stranger, quickly!
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence!
Any who dares to look upon the Princess shall lose his head!
Скопировать
Почему нас не восхваляют?
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
Это нам нравится.
Why does no one glorify us?
Oh incomparable Sultan, whose brightness is eclipsing moon and sun and fiery meteors, and all the world's emperors!
This pleases us.
Скопировать
Ты ожидаешь, что мы в это поверим?
Леди здесь, несравненная Мисс Додо Дюпонт!
Ха-ха... э, спасибо.
You expecting' us to believe that?
The lady is here, the one and only Miss Dodo Dupont!
...Thank you.
Скопировать
Какой холод!
Это ваша несравненная красота.
Забудем, простим!
Ah, I got chills!
It was your ambrosial beauty.
Forget, forgive!
Скопировать
Дамы и господа!
Несравненно высшее человеческое создание, Гарри Финк!
Он не смог прийти.
Ladies and gentlemen
The incomparably superior human being, harry fink.
He can't come.
Скопировать
А у меня не было возможности.
Однако я слышал, что их достижения в области искусств несравненны.
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
I've never had the opportunity.
However, I hear its art forms are incomparable.
Yes, art is the population's chief occupation.
Скопировать
Порой, когда перестает он быть Антонием, утрачивает он те качества великие, которых не должен бы лишаться никогда.
Алексас, несравненный Алексас, где тот предсказатель, которого ты так расхваливал царице?
Предсказатель!
Sir, sometimes, when he is not Antony, He comes too short of that great quality Which still should go with Antony
Alexas, sweet Alexas, where's the soothsayer that you praised so to the queen?
Soothsayer!
Скопировать
Но и тот не хуже, кто стукнул Флинса.
Если это ты, ты "несравненен.
Флинс сбежал и спасся.
Yet he's good that did the like for Fleance.
If thou didst that, thou art the nonpareil.
Most royal sir, Fleance is escaped.
Скопировать
Сияет красота ее в ночи,
Как в ухе мавра жемчуг несравненный.
Редчайший дар, для мира слишком ценный.
It seems she hangs upon the cheek of night
As a rich jewel in an Ethiop's ear:
Beauty too rich for use, for earth too dear.
Скопировать
Что вам нужно?
Кто эта несравненная синьора?
Клариче. Дочь моя.
What is your business?
Who's the ripe, juicy, succulent lady?
Clarice, my daughter.
Скопировать
"тому, кто установил негласное правление в Британских чартах, с записями, преодолевшими 18 месячный барьер."
"Дамы и господа, я представляю Вам несравненного Брайна Слэйда!
Или правильнее сказать Демона Максвелла?"
"Ladies and gentlemen, I give you the incomparable Brian Slade."
"Or should I say... Maxwell Demon."
The bloke at the front.
Скопировать
Как одиноко здесь.
Как несравненно.... тихо.
- Э-э.
- The solitude up here.
The stillness. - The silence.
- Uh-oh.
Скопировать
После всего этого мрачного шума он нас впустил за бесплатно... при условии, что мы встанем тихонько сзади и не будем курить.
Дезерт Инн с гордостью представляет единственную, несравненную... неповторимую мисс Дебби Рейнольдс!
Добрый вечер, леди и джентльмены!
After a lot of bad noise he let us in for nothing... provided we would stand quietly in the back and not smoke.
Ladies and gentlemen... the Desert Inn is proud to present the one, the only... the incomparable Miss Debbie Reynolds !
Good evening, ladies and gentlemen !
Скопировать
Лексс ты засек, откуда пришел этот сигнал?
- Засек, Стэнли-Офигенный, Любовник Несравненный.
- Я не поддамся тебе! Я не поддамся тебе! Я не поддамся тебе!
Lexx, did you get a location fix on that transmission?
I did, Stanley the stunner, makes love like no other
I defy thee, I defy thee, I defy thee!
Скопировать
Должно быть у Рэйчел.
Нет, мои несравненно малы.
Я в смысле... я иногда подкладываю в свой лифчик.
Please! Gotta be Rachel.
What? No, mine are deceptively small.
I mean, I actually sometimes stuff my bra.
Скопировать
Извините меня, мадам.
И вот, наконец, несравненная Эдуарда Мане "Концерт в саду Тюильри". Впервые выставлена в 1863 ...
Слева можно увидеть самого художника.
Excuse me, ma'am.
And this brings us to Manet's incomparable la Musique aux Tuileries, First exhibited in 1863.
On the left, one spies the painter himself.
Скопировать
Фидель Кастро - тут читать нечего.
Подборка несравненной Клелии.
Слава богу, напечатали.
"Fidel Castro is dead" No loss!
"Portfolio of the amazing Clélia"
At least one masterpiece got through.
Скопировать
Вы - король.
Ваше чувство сатиры просто несравненно.
Люлли, ты голоден?
You are the king.
Now, your sense of satire is unrivaled.
Lully, are you hungry?
Скопировать
я сел на ближайшую скамейку, поел, остатки выбросил в урну и пошел обратно.
расота —тамбула несравненна.
3-4 года спуст€ € оп€ть навестит деда и спросил:
I'd sit on the nearest bench, eat, throw the remains in the bin and go home.
The beauty of Istanbul is beyond compare."
Three or four years later, I went to grandpa and asked:
Скопировать
Давай. Ударь!
Несравненная Старина!
О! Благодарю Вас! Добро пожаловать в "Птичью клетку"
Go on, hit me.
Ladies and gentlemen... the one, the only... the incomparable Starina.
Thank you and welcome to The Birdcage.
Скопировать
Небрежно вьющихся власов.
Моей пастушки несравненной
Я помню весь наряд простой,
Casually curly Vlasov .
My shepherdess incomparable
I remember the whole outfit simple ,
Скопировать
Ни пуха, ни пера.
. - Дамы и господа несравненный Миша!
Эти накидки похоже возвращаются.
Break a leg.
-Ladies and gentlemen the incomparable Misha!
Those capes are really coming back.
Скопировать
Елизавете Григорьевне Муромской, на этой противной жеманнице.
А я люблю только тебя, ангел мой, несравненная моя пастушка, и потому готов принять всякое будущее.
Пойдёшь ли ты со мной, душа моя?
Yelizaveta Muromsk on this nasty prude .
And I love only you , my angel, incomparable my shepherd , and therefore ready to accept any future.
Will you go with me , O my soul ?
Скопировать
# Небрежно вьющихся власов. #
# Моей пастушки несравненной #
# Я помню весь наряд простой, #
? casually curly Vlasov . ?
? ? My incomparable cowherd
? I remember the whole outfit simple , ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несравненно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несравненно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение