Перевод "swift" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение swift (сyифт) :
swˈɪft

сyифт транскрипция – 30 результатов перевода

You didn't have to do that.
Justice is swift.
They've reached the third floor.
Это было необязательно.
Быстрое правосудие.
Они дошли до третьего этажа.
Скопировать
What a cool guy!
What should have been a swift revenge... turned into an all-out war.
The City of God was divided.
Он отличный чувак.
То, что предполагалось сделать локальной местью, переросло в войну.
Город Бога разделился.
Скопировать
It was a bumblebee.
officer Rafferty's vicious beating of a black suspect has sparked a swift and angry response from the
Detective McDuff had this reaction:
Это был шмель.
Избиение офицером Рафферти чёрного подозреваемого вызвало скорую и гневную реакцию чёрного сообщества.
Детектив МакДафф прокомментировал это так:
Скопировать
I'm looking at the table, where they are judging me.
Wild steppes which had been treaded not so long ago by swift Tatar horses.
They make him sigh with a clean air.
Только безучастно смотрю, как там пишут мне приговор - заканчивают писать.
Поездка в степи недалеко от Одессы дикие еще недавно их топтали татарские стада проворных коней.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
Скопировать
You have committed an act of war against the Asgard.
The response will be swift and decisive.
As swift and decisive as your attempt to defend this planet?
Ваши действия расцениваются как объявление войны Асгардам.
Ответные действия будут быстрыми и решительными.
Настолько же быстрыми и решительными как и ваша попытка защитить эту планету?
Скопировать
White shores... and beyond.
A far green country... under a swift sunrise.
Well... that isn't so bad.
Белые берега а за ними.
Широкая зелёная страна под рассветным солнцем.
Что ж это не так уж и плохо.
Скопировать
insufferable, scandalous, outrageous
Since we can foresee a rather swift landing, all of you are required to take their parachute as soon
What about you?
Возмутительно, невыносимо, чудовищно.
Так как посадка ожидается довольно жесткой, мы просим всех вас как можно скорее надеть парашюты.
А вы?
Скопировать
Love is a song that never ends
Life may be swift and fleeting
Hope may die Yet love's beautiful music Comes each day like the dawn
Бэмби. Только любовь - песнь без конца.
Жизнь наша быстротечна.
Минет всё, лишь любовь с нами рядом, как рассвет бесконечна.
Скопировать
Well, the old boy aimed his first guns well enough, Dex.
Whenever he hits that Galloway a swift kick in the pants, I'm for him.
Until then, I ain't saying nothing.
На первый раз старик не промахнулся, Декс.
Если он вдарит под зад этому Гэллоуэю, я за него.
А пока я ничего не скажу.
Скопировать
Build thee more stately mansions, O my soul
As the swift seasons roll!
Leave thy low-vaulted past!
"Build thee more stately mansions, O my soul
As the swift seasons roll!
Leave thy low-vaulted past!
Скопировать
Therefore you, Dukes of Berri and of Bourbon,
Lord Constable, and Orleans, shall make forth, and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, to line
My most redoubted father, it is most meet we arm us 'gainst the foe.
Вы, герцоги Беррийский и Бурбонский,
Французский коннетабль И герцог Орлеанский, двиньтесь в путь. А также вы, дофин, и подготовьте
Грозный мой отец, Вы правы — мы должны вооружиться.
Скопировать
You suppose you can get around to thinking about it now?
How would you like a swift punch on the nose?
I tremble at the thought of such violence.
Вы можете обдумать это сейчас?
А по носу не хотите получить?
Дрожу от одной мысли об этом.
Скопировать
O, God of physicians, God of healing, protect us.
Watch over us, thou swift-footed one, son of Zeus.
What? Did my prayer move you to join with me in worship?
O, Бог целителей, Бог исцеления, защити нас!
Не оставь нас, о быстроногий сын Зевса! ..
Что, неужели моя молитва обратила Вас?
Скопировать
The response will be swift and decisive.
As swift and decisive as your attempt to defend this planet?
After Thor's ship was destroyed, the Goa'uld detected an escape pod.
Ответные действия будут быстрыми и решительными.
Настолько же быстрыми и решительными как и ваша попытка защитить эту планету?
После того, как корабль Тора был уничтожен, Гоаулды обнаружили спасательную капсулу.
Скопировать
Oh. Oh, I'd never hear the end of it.
We must ride light and swift.
It is a long road ahead.
Ох, это ж от стыда не укрыться.
Ехать надо налегке и быстрее.
Впереди долгий путь.
Скопировать
(¶ Kelly Clarkson: The Trouble With Love ls)
Mustafa Yakubu orchestrated a swift and violent coup against the democratically elected government of
In the land with 120 million people and over 250 ethnic groups there'd been a long history of ethnic enmity particularly between northern Fulani Moslems and southern Christian lbo.
Перевод с англ.
Напряжение, много месяцев сгущавшееся в Нигерии прорвалось вчера, когда изгнанньIй генерал Мустафа Якубу совершил бьIстрьIй и жестокий переворот свергнув демократически избранное правительство президента Самуэля Азуки.
В стране с населением в 120 миллионов и с 250 этническими группами этническая вражда уходит корнями в далекое прошлое особенно между мусульманами Фулани с севера и христианами Ибо с юга.
Скопировать
Ah, finally.
Sorry, swift half after work.
Not that swift.
Наконец-то.
Прости. Выпил полпинты по-быстрому после работы.
Не сказала бы, что по-быстрому.
Скопировать
Sorry, swift half after work.
Not that swift.
Well, who drinks halves any more?
Прости. Выпил полпинты по-быстрому после работы.
Не сказала бы, что по-быстрому.
Да брось. Кто может долго пить полпинты?
Скопировать
Pub?
Swift half.
- Who drinks halves any more?
В пабе?
- Полпинты по-быстрому.
- Кто может долго пить полпинты?
Скопировать
Yeah, hang on.
Fancy a swift half with a mate of mine?
Hello!
Да, подожди.
Я пропущу полпинты по-быстрому с другом?
Здрасьте!
Скопировать
The dogs manage to head it off from the forest.
One dog gets ahead: a swift dog, but too fiery, leading the other... by afingers breadth.
It misses the hare... that slyly pretends... to make for the fields, with the dogs in pursuit.
Кто-нибудь из вас бывал в столице?
План в столике моём до сей поры хранится.
Но, на мою беду, соседний домик вскоре чиновник мелкий снял. Охотник - просто горе! Держал он и борзых.
Скопировать
And in the porches of my ears did pour the leperous distilment whose effect holds such an enmity with blood of man
That, swift as quicksilver, it courses through the natural gates and alleys of the body;
and with a sudden vigour it doth posset and curd like eager droppings into milk, the thin and wholesome blood, so did it mine.
И влил в притвор Моих ушей настой, Чьё действие в таком Раздоре с кровью,
Что мигом обегает, словно ртуть, Все внутренние переходы тела.
Створаживая кровь, как молоко, С которым каплю уксуса смешали. Так было и со мной.
Скопировать
You can make an image of someone you dislike. And stick pins into it.
It's a clumsy method compared to the swift path of evil thoughts.
You're a strange little person.
Ты слыхал про то, как делают куклу врага... и втыкают в неё иголки?
Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль.
Ты - удивительная, маленькая личность, Александр.
Скопировать
The worst atomic disaster since the Russian Chernobyl incident in 1986.
The state governor personally thanked the Umbrella Corporation for their swift action.
The perpetrators of the hoax, Jill Valentine and Carlos Olivera now being sought for questioning by the police.
Самая серьезная ядерная катастрофа после российского Чернобыля 1986-года.
Губернатор штата лично поблагодорил Корпорацию "Амбрелла" за решительные действия.
Виновные в распространении фальшивки Джил Валентайн и Карлос Оливера разыскиваются полицией.
Скопировать
"If our times have reached an unending force of destruction... we need to make a revolution that creates... an indeterminable force of creation... that strenghtens memories, that outlines dreams... that materializes images."
better the dead... that reads sumptuosIy the transparence of the ephemeral... allowing the living a swift
"That treats better the dead... that reads sumptuosIy the transparence of the ephemeral... allowing the living a swift and safe navigation... through this valley of darkness."
Поскольку наш век обладает неисчерпаемой разрушительной силой, сейчас необходима революция... сопоставимой с ней творческой силы, которая усиливает память, проясняет сны и дает субстанцию образам.
...обеспечивает мертвым лучшую участь, дает эфемерному чувство его прозрачности, позволяет существованию быстро и безопасно пройти через долину темноты.
...обеспечивает мертвым лучшую участь, дает эфемерному чувство его прозрачности, позволяет существованию быстро и безопасно пройти через долину темноты.
Скопировать
That treats better the dead... that reads sumptuosIy the transparence of the ephemeral... allowing the living a swift and safe navigation... through this valley of darkness.
better the dead... that reads sumptuosIy the transparence of the ephemeral... allowing the living a swift
The white man will never understand the ancient words... hearing spirits roaming free between the sky and the trees.
...обеспечивает мертвым лучшую участь, дает эфемерному чувство его прозрачности, позволяет существованию быстро и безопасно пройти через долину темноты.
...обеспечивает мертвым лучшую участь, дает эфемерному чувство его прозрачности, позволяет существованию быстро и безопасно пройти через долину темноты.
Белый человек никогда не поймет древних слов, слушая духов, свободно витающих между небом и деревьями.
Скопировать
He was a... barrister.
Swift cookie with the women.
They came in coveys.
Он был адвокатом.
Он умело заигрывал с женщинами.
Они шли косяками.
Скопировать
Thank you.
witnessed took place on a particularly dark night... and the events which followed were both unexpected and swift
Yet, you all unhesitatingly identified this man who now faces you.
—пасибо.
Ћеди и джентльмены. "бийство, свидетел€ми которого вы были, произошло очень тЄмной ночью и событи€, которые происходили были неожиданными и быстрыми.
" всЄ же вы решительно узнали того человека, который сейчас перед вами.
Скопировать
Darling, I think it's just as bad as you do.
I'll be as swift as possible.
...and this notice concerning the 50th 'Helena'.
Дорогая, я расстроен не меньше твоего.
Вернусь, как только смогу.
...насчет заметки о 50-й "Прекрасной Елене".
Скопировать
Why, I don't know.
I only caught a swift glimpse of him as you got out of his car.
As I got...
— Я не знаю.
Я увидела его лишь мельком, когда ты выходила из его машины.
Когда я выходила...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов swift (сyифт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swift для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyифт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение