Перевод "стремительный" на английский

Русский
English
0 / 30
стремительныйimpetuous swift headlong
Произношение стремительный

стремительный – 30 результатов перевода

Господа...
Если я получу требуемую поддержку с воздуха и с моря, я уверен, что смогу привести эту операцию к стремительному
С моей точки зрения, лучший вариант - это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка.
Gentlemen... if I can get the air and naval support that I need,
I know I'll be able to bring this campaign to a swift conclusion.
My best bet is a second landing, but I need added support.
Скопировать
Так не воспользуешься жизнью.
Может, не стоит так стремительно, и кюре правы?
Слышали?
What would be the use of living?
No so fast. Maybe they are right.
Listen...
Скопировать
Мастер владения мечом Хаято Язаки.
Сильный и стремительный; его мастерство отточено до совершенства.
Один неверный шаг - и он рассечет тебя пополам.
Master swordsman Hayato Yazaki.
Fit and eager, his skills honed to perfection.
One false step and he'll slice you in two.
Скопировать
- Это он?
- Да, это он, "Стремительный".
- Тот, что с белыми и голубыми парусами?
- It that the one?
- Yes, that's her... Dashaway.
- The one with the blue and white sails? - That's right.
Скопировать
Такие же, как у вас.
Жить стремительно и в довольстве.
К чему вкалывать целыми днями?
They're yours.
Live fast and well.
I don't want to work all day.
Скопировать
У этой малышки слышится мощь.
Стремительно проходит четверть мили.
Она уложится в 12 секунд.
Real lean-soundin little '55.
Goin'down the big quarter mile.
He gonna run well into the 12s.
Скопировать
25-го апреля 4-я танковая армия, обходя Берлин с юга, ступила в город Потсдам!
В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я
Стой!
On April 25, the 4th Tank Army, outflanking Berlin from the south, had entered Potsdam.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army.
Stop!
Скопировать
Прекрасной семьёй.
С этого момента, естественно, события развивались стремительно.
На следующий же день,
A fine family.
From that moment on, events snowbaIIed.
The very next day,
Скопировать
Понял, мы будем наготове.
Капитан, радар регистрирует свет судна, стремительно приближающегося к нашей корме.
Это Динамо.
Understood, we will be ready.
Captain, radar registers a light craft that is closing in fast to our stern.
Its Dinamo.
Скопировать
Работай... развлекайся... но не совмещай.
Возможно кто-то из новеньких слегка смущен... стремительной чередой событий, обрушившихся на вас с момента
Но скоро вы здесь освоитесь.
Work... play... but don't mix the two.
Perhaps some of you new boys are a little bewildered... by the rapid succession of events which has overtaken you since your arrival.
But you'll soon find your way about.
Скопировать
Один мальчик был почти таким же, как Джо.
Он так стремительно поправлялся после того, как я несколько раз возложил на него руки, что чудеса просто
Теперь ему 12, и в этом году он занял второе место в Юго-Восточном конкурсе чечеточников.
There was one boy, no better than Jo.
He made such rapid recovery after I'd done the laying-on a few times, the miracles confessed themselves bewildered.
He's 12 now, and this year he was runner-up in the Southwest area Tap Dancing Championships.
Скопировать
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным
Так...
So the General Staff has confirmed our decision.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies up to two refills of fuel and two ammunition establishments, and by sweeping assault capture Berlin on February 15 or 16.
So...
Скопировать
Ремонтные базы отстали почти на 500 км.
20 дней такого стремительного наступления... сказываются и на людях, товарищ командующий.
Наши политработники всё время идут с передовыми отрядами, воодушевляют солдат на подвиги.
The repair bases are lagging about 500 kilometers behind.
The 20 days of such swift thrust are telling on men, too.
Our political officers go along with the vanguard units, inspiring soldiers to heroic deeds.
Скопировать
Всего за два месяца он уже "уделал" 17 женщин!
Процент беременностей стремительно возрос.
14 женщин уже в положении.
In only two months, he's had in total of 17 women already!
The pregnancy rate is extremely high too.
14 women are already pregnant.
Скопировать
Джерри, мы потеряли толстяка и повысили отдачу двигателя.
Мы стремительно догоняем цель, дружище.
Федеральный служащий.
Jerry, we've lost the fat man and we're running lean.
We're back on track, buddy.
Federal employee.
Скопировать
Ты с самого начала почувствовала неладное. Как ты догадалась?
Увидела, как стремительно и страстно ты влюбился в Элис так скоро после гибели Кейт, и... в общем, это
Наверное, интуиция.
You sensed right from the beginning that something was wrong.
Well, when I saw you fall so hard and fast for Elyse soon after Kate's death I ah... Well, it's just not that Will Boone I've come to know.
Instinct, I guess.
Скопировать
Копайте.
"Стремительное время"
"Превращает ее голос"
Dig.
# The velocity of time
# Turns her voice into
Скопировать
Так будет лучше нам обоим.
Жизнь летит стремительно, я не успеваю за ней.
Джими, для меня было важно лишь твоё счастье но теперь я спрашиваю себя, кто я? Почему?
It's best for both of us.
Life goes running fast, and I can't keep up.
Jimmy, the only thing that mattered to me... was your happiness, but now I ask myself, "Who am I?" and, "Why?"?
Скопировать
Я чувствую,..
...как стремительный поток воздуха обвивается вокруг вас,.. ...яростный ветер несёт вас,.. ...затем останавливается
Ваше путешествие закончится.
I feel...
I feel the fast air sweeping around you... carrying you, furious wind... and then stopping.
Your journey will end. No question.
Скопировать
Переломная точка определённо близка.
Вяятяйнен, со стремительным финишем, словно герцог Плесситорский возглавляет сзади.
Кто такой герцог Плесситорский?
The cracking point wilK/i surely come soon.
Vaatinen, with a blistering finish is like the Duke of Plessitora, leading from behind.
Who's the Duke of Plessitora?
Скопировать
Итак, я, ты и Джерри?
События начинают стремительно развиваться.
Скажу Ньюману, что он мне не нужен.
So it's you, it's me and it's Jerry, huh?
Now things are starting to snowball.
I'll tell Newman I don't need him.
Скопировать
Хочу сразу предупредить, что это не подведение итогов его карьеры, это не Награда Тральберга, мы не отправляем его на пенсию!
Мы просто оцениваем то, что он уже успел сделать, хотя за этим очень трудно уследить из-за стремительности
Существуют две черты, которые свойственны всем комикам.
I want to make it clear this is not a summation of his career, this is not a Thalberg Award, we're not retiring his mike!
...we're merely checking in on a body of work, that continues to grow at an astonishing pace...
There are two things that comedians of all stripes have in common, basically!
Скопировать
Да, описание будет состоять из одного слова.
Он всё требовал денег, хотя мой счёт стремительно таял.
А неделю назад,.. ...около трёх часов ночи...
I'll tell you : they were hell.
He wanted more and more money, all my savings.
Then a week ago, at 3am...
Скопировать
Похоже, крышку цилиндра заклинило.
Мы стремительно теряем топливо.
Ещё 20 минут, максимум полчаса, - и мы заглохнем.
His cylinder head seized up, I think.
We're leaking' fuel fast.
I give us 20 minutes, half hour, tops, and then we're dead in the water.
Скопировать
ак только это произошло, президент Ќиксон аннулировал подписанный –узвельтом Ђ"акон о золотом резервеї 1934 года, что позволило американцам снова иметь золото в собственности.
ак следствие, цены на золото начали стремительно расти.
"ерез 9 лет золото продавалось уже по цене $808 за унцию, т.е. в 25 раз больше цены, по которой оно Ђуходилої из 'орт-Ќокса.
Once the gold was gone from Fort Knox, president Nixon closed the gold window by repealing Roosevelt's gold reserve act of 1934, finally making it legal once again for Americans to buy gold.
Naturally, gold prices immediately began to soar:
nine years later, gold sold for $880 per ounce, 25 times what the gold in Fort Knox was sold for.
Скопировать
¬се глаза были направлены на него Ц все знали, что у –отшильдов непревзойденна€ сеть информаторов по всему миру.
≈сли бы ¬еллингтон проиграл, а Ќаполеон победил, финансовое положение ¬еликобритании бы стремительно
–отшильд выгл€дел грустным.
All eyes were on him. The Rothschilds had a legendary communications network.
If Wellington had been defeated and Napoleon was loose on the Continent again, Britain's financial situation would become grave indeed.
Rothschild looked saddened.
Скопировать
¬ид€ это, нервные инвесторы могли подумать, что, должно быть, битва ¬еллингтоном проиграна.
–ынок стремительно рухнул вниз.
¬скоре все продавали облигации английского правительства.
Other nervous investors saw that Rothschild was selling. It could only mean one thing. Napoleon must have won.
The market plummeted.
Soon, everyone was selling their Consols - their British government bonds and prices dropped sharply.
Скопировать
Нью-Йорк.
После первых нетвердых шагов рывок Джона Малковича к славе был стремительным.
Всех потряс его номер на вручении премии Эмми.
It's... It's the...
I'm really John Malkovich. From these inauspicious beginnings... John Malkovich's rise to stardom was fast and furious.
His breakout performance occurred at this year's Emmy Awards...
Скопировать
Сомневаюсь, что Федоров согласится.
Мои источники сообщают о стремительном росте ставок.
Тогда узнайте, сколько он хочет, чтобы прекратить этот нонсенс!
I doubt he'll be interested, Zo'or.
My sources tell me that the bidding has been furious.
Then find out what it will take to end this nonsense.
Скопировать
Зо'ор передал мне полномочия главы Службы Mировой Безопасности.
Сфера влияния Зо'ора стремительно сужается, агент Сандовал.
Иногда необходимо проявить мудрость: вовремя уйти с дороги. И найти достойного покровителя.
Zo'or turned responsibility for terrestrial security over to me.
Zo'or's sphere of influence is unravelling, Agent Sandoval.
It is wise to know when to move out of harm's way, and with whom you may find shelter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стремительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стремительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение